Монастырь с привидениями
Над горой, на которую опускались сумерки, бушевала буря Ее порывы беспрестанно обрушивались на стены древнего монастыря, и, несмотря на тяжелые деревянные ставни, холод проникал повсюду В отдаленной комнате на верхне
Убийство в цветочной лодке
Хворый чиновник заводит свою несколько странную исповедь; Судья Ди посещает торжественный обед на цветочной лодке Никто, я уверен, не решится назвать двадцать лет исправного служения нашему достославному императору М
Убийство по китайски: Золото
Встречи и расставанья неизменны в изменчивом мире, Печаль и радость, как день и ночь, – бесконечная череда; Чиновник приходит, чиновник уходит – правосудие остается, И путь Империи неизменным останется навсегда.
Убийство по китайски: Смертоносные гвозди
Прошлую ночь я провел в павильоне в саду Дул прохладный ветерок; мои жены уже разошлись по своим покоям, я был совершенно один. Весь вечер я работал в библиотеке, то и дело заставляя мальчика‑слугу доставать мне с полок
Поэты и убийцы
Скрестив под собой ноги, на углу широкой скамьи сидел жирный монах и молча смотрел на посетителя неподвижным взглядом Чуть погодя он сказал хриплым скрипучим голосом:– Мой ответ – нет Сегодня после обеда я долже
Убийство на улице Полумесяца
Шесть лет миновало с того дня, как я оставил процветающую торговлю чаем, которую унаследовал от отца, и переселился в наш сельский домик В этом мирном убежище я смог наконец целиком отдаться своему любимому времяпрепр
Лакированная ширма
Он коекак добрался до кабинета и в полном изнеможении застыл в дверях: перед глазами все плыло и знакомые вещи вокруг принимали неясные очертания Он хотел подойти к письменному столу, но боялся двинуться с места и, при
Судья Ди за работой
Роберт ван Гулик ПЯТЬ БЛАГОПРИЯТНЫХ ОБЛАКОВI— Что ж, господа, — с довольной улыбкой обратился судья Ди к своим гостям, — я полагаю, вопрос решён. Совещание в его кабинете началось около двух, а сейчас было уже половина
Смерть под колоколом
1 ЛЮБИТЕЛЬ РЕДКОСТЕЙ СТАНОВИТСЯ ЖЕРТВОЙ СТРАННОГО ПРИКЛЮЧЕНИЯ СУДЬЯ ДИ ПРИСТУПАЕТ К СВОИМ ОБЯЗАННОСТЯМ ГЛАВЫ АДМИНИСТРАЦИИ В ПУЯНЕШесть лет миновало с того дня, как я оставил процветающую торговлю чаем, которую унас
Ночь тигра
Роберт ван Гулик Перевод Е Волковыского ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦАСУДЬЯ ДИ следует из Бэйчжоу в столицу, в 676 году от Рождества Христова МИНЬ ЛЯН богатый землевладелец МИНЬ ЦЗИ ЮЙ его дочь ГОСПОДИН МИНЬ его младший брат, торговец ч
Другой меч
Роберт ван Гулик I— Тебе платить за четвёртую дюжину фаршированных крабов! — с удовольствием сообщил Ма Жун Цзяо Таю, убирая в коробку игральные кости. — Они того стоили, — чмокая губами, отозвался Цзяо Тай и одним гло
Царственные гробы
События, описанные в этом рассказе, произошли, когда судья Ди занимал свой четвёртый пост в качестве наместника, на этот раз в Ланьфане, отдалённом округе на западной границе могущественной империи правящей династии Тан Здесь, приступая к своим
Новогоднее убийство
Местом действия этого рассказа также является Ланьфань Как правило, время службы наместника в округе ограничивалось тремя годами Но в конце 674 года судья Ди находился на своём посту в Ланьфани уже четыре года, а вестей из столицы всё не было Это