Фер-де-ланс
Глава 1 У меня были все основания ожидать, что за пивом буду послан я Все дела по Фейрмонтскому национальному банку были закончены, я был безработы, а в таких случаях Вулф мог, не задумываясь, послать меня даже за банкой г
Завещание
Глава 1 Я отложил на раскрытой странице справочник " Кто есть кто в Америке" за 1938/39 год, потому что переносить духоту жаркого летнего дня большене было сил. Либо их так запланировали через одинаковые промежутки вр
Бокал шампанского
Глава 1 Не будь дождя, в четверг утром я бы отправился в банк депонировать чеки, Остин Бэйн не застал бы меня дома и обратился к комунибудьдругому. Однако я не вправе винить погоду Во всяком случае, я сидел и смазывал пист
Авантюристка
Глава 1 ВОЗЛЮБЛЕННАЯ КОРОЛЯОбстановка была мне немного знакома В пятидесятых, движимый духом приключений или приступом тоски, которая временами овладевает мною, янесколько раз бывал в безвкусном заведении Мерсера на
Семейное дело
Глава 1 Когда кто нибудь нажимает кнопку у входной двери старого аристократического особняка, звонок слышен в четырех местах: в кухне, в кабинете, вцоколе, в комнате Фрица, и наверху, в моей комнате А вот кто реагирует на
Исчезнувший президент
Часть первая ПОНЕДЕЛЬНИК ПАНОРАМАГлава 1 Был понедельник, чуть позже восьми часов вечера. Чик Моффет, перед тем как покинуть квартиру, словно прощаясь, положил руку на радиатор отопления Тот был холодным Стоял конец ап
Тайна пумы
Глава 1 Жарким июньским утром, во вторник, в магазине спортивных товаров Макгрегора покупателей не было, и продавец стоял за прилавком,прислонившись к стойке с рыболовными снастями, и, полузакрыв глаза, предавался прият
Прочитавшему — смерть
Глава 1 В тот зябкий январский вторник случилось нечто из ряда вон выходящее Инспектор Кремер, не уговорившись о встрече, нагрянул около полудня встарый особняк Ниро Вульфа на Западной Тридцать пятой улице и, пройдя вс
Смертельный плагиат
Глава 1 Книги, которые читает Ниро Вулф, я делю на четыре категории А, Б, В и Г Если, спустившись в шесть часов вечера из оранжереи, он, преждечем попросить Фрица принести пива, раскрывает книгу, заложенную тонкой золотой
Гамбит
Глава 1 В двадцать семь минут двенадцатого я вышел из кабинета Вульфа в гостиную, плотно закрыл за собой дверь и сказал: Пришла мисс Блаунт. Не поворачивая головы, Вульф чтото проворчал, вырвал еще несколько страниц из к
Убей сейчас — заплатишь позже
Глава 1 Утром того дня Пит не подарил мне традиционной улыбки, при которой особенно белыми казались его зубы на морщинистом желтоватом лице Правда, онпроизнес, как положено, вместо приветствия « Хи хо, мистер Гудвин&raq
Угроза для бизнеса (другой перевод)
Рекс Стаут Угроза для бизнеса Rex Todhunter Stout Bad for Business© Rex Stout, 1940© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление. ЗАО « Торговоиздательский дом « Амфора», 2015 Все права защищены Никакая часть электронной версии
Искатель. 1992. Выпуск №6
ИСКАТЕЛЬ 1992 Выпуск № 6 Рекс Стаут СМЕРТЬ ДЬЮДАIЯ начал письмо с инициалов « НВ» и подписался своими — « АГ» просто по привычке, а вовсе не потому, что хотел както выделиться За много лет совместной работы почти все мои соо
Снова убивать (другой перевод)
Рекс Стаут Снова убивать Rex Todhunter Stout The Rubber Band© Rex Stout, 1936© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление ЗАО « Торговоиздательский дом « Амфора», 2014
Мастера детектива. Выпуск 8
Филис Дороти Джеймс Неженское дело Посвящается Джейн и Питеру, которые любезно позволили двум моим героям обитать в доме 57 по Норвичстрит Глава IВ то утро, когда умер Берни Прайд – впрочем, это вполне могло произойти и с