Камю Альбер читать онлайн

Адступник, або Затлумлёны дух (на белорусском языке)

читать Адступник, або Затлумлёны дух (на белорусском языке)
Альбэр Камю Адступнiк, або Затлумлёны дух Пераклаў Змiцер Колас" О, каша! Каша! Трэба навесцi парадак у галаве З той пары, як яны адрэзалi мне язык, не ведаю, напэўна, нейкi iншы язык ажыў у м

Бракосочетание в Типаса

читать Бракосочетание в Типаса 10
Альбер Камю Весной в Типаса обитают боги, и боги говорят на языке солнца и запаха полыни, моря, закованного в серебряные латы, синего, без отбелей, неба, руин, утопающих в цветах, и кипен

Чужаница (на белорусском языке)

читать Чужаница (на белорусском языке)
Альбэр Камю Чужанiца Пераклаў Змiцер Колас Частка першая IСёння памерла мама Цi, можа, учора, не ведаю Я атрымаў тэлеграму з прытулку: " Сканала мацi Пахаванне заўтра Шчыра спачуваем" Ту

Записные книжки (Март 1951 - декабрь 1959)

читать Записные книжки (Март 1951 - декабрь 1959)
Альбер Камю Перевод с французского Ярослава Богданова Тетрадь No VII,март 1951 июль 1954 Предисловие к И и Л. " именно тогда я и полюбил искусство, причем с такой неистовой страстью, что с во

Госць (на белорусском языке)

читать Госць (на белорусском языке)
Альбэр Камю Госць Пераклад: Змiцер Колас Настаўнiк глядзеў, як да школы наблiжалiся двое Адзiн быў на канi, другi iшоў пешкi Яны яшчэ не падышлi да пагорка, на стромым схiле якога тулiлася шк

Ёна, або Мастак за працай (на белорусском языке)

читать Ёна, або Мастак за працай (на белорусском языке)
Альбэр Камю Ёна, або Мастак за працай Пераклаў Змiцер Колас Кiньце мяне ў мора бо я ведаю, што праз мяне спасцiгла вас гэта вялiкая ветранiца. Ёна, 1, 12. Мастак Жыльбэр Ёна верыў у сваю зорку

Краткая хронология (основные даты) жизни и творчества Альбера Камю

читать Краткая хронология (основные даты) жизни и творчества Альбера Камю
Краткая хронология (основные даты) жизнии творчества Альбера Камю1913, /7 ноября/ В Мондови (Алжир) родился Альбер Камю. 1914 смерть отца, Люсьена Камю, после ранения в битве на Марне. 1918

Лето в Алжире

читать Лето в Алжире
Альбер Камю Перевела Нора Галь (1974г.) Жаку Эргону Любовь, которая тебя соединяет с городом, чаще всего тайная Такие города, как Париж, Прага, даже Флоренция, замкнуты в себе и тем самым о

Между да и нет

читать Между да и нет
Альбер Камю Перевела Нора Галь (1974г.) Если и вправду есть только один рай тот, который потерян, я знаю, как назвать то неуловимое, нежное, нечеловеческое, что переполняет меня сегодня

Миф о Сизифе

читать Миф о Сизифе
Паскалю Пиа Рассуждение об абсурде Страницы, следующие ниже, посвящены распыленному в воздухе нашего века абсурдному жизнечувствию, а не собственно философии абсурда, каковой наше время, по сути дела, не знает Простейш

Размышления о гильотине

читать Размышления о гильотине
Писатель говорит о недопустимости смертной казни на гильотине и объясняет причины того, почему это недопустимо.

Падзенне (на белорусском языке)

читать Падзенне (на белорусском языке)
Альбэр Камю Падзенне Пераклаў Змiцер Колас Прабачце, пане, вы не палiчыце за назойлiвасць, калi я прапаную вам свае паслугi? Бо iначай, баюся, вам не ўдасца згаварыцца з гэтым шаноўным гарылаю, што кiруе лёсам у тут

Счастливая смерть

читать Счастливая смерть
IБыло десять часов утра, когда Патрис Мерсо размеренной походкой шагал к вилле Загрея В это время привратница уходила на рынок, дом оставался без присмотра Был апрель, чудное весеннее утро, лучезарное и холодное, чист

Посторонний

читать Посторонний
Часть IIСегодня умерла мама А может быть, вчера – не знаю Я получил из богадельни телеграмму: « Мать скончалась Похороны завтра Искренне соболезнуем» Это ничего не говорит – может быть, вчера умерла. Богадел

Падение

читать Падение
Надеюсь, вы не сочтете навязчивостью, если я предложу помочь вам? Боюсь, иначе вы не столкуетесь с почтенным гориллой, ведающим судьбами сего заведения Ведь он говорит только по голландски И если вы не разрешите мне вы

Чума

читать Чума
Если позволительно изобразить тюремное заключение через другое тюремное заключение, то позволительно также изобразить любой действительно существующий в реальности предмет через нечто вообще несуществующее [1 Есл