Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Соблазн файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Айви Смоук
Соблазн
Ivy Smoak
TEMPTATION
Copyright © 2015 by Ivy Smoak
© Болятко О., перевод на русский язык, 2021
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
Часть 1
Глава 1. Вторник
Я достала из рюкзака телефон и проверила сообщения. Ничего нового. Бросив его назад, я уставилась на стаканчик с кофе. Он не говорил, что скучает по мне, но я пришла в кампус пораньше, чтобы сделать ему сюрприз. Он не ответил на оба моих звонка. Мне не следовало звонить во второй раз. И теперь я сидела в его любимой кофейне, надеясь случайно столкнуться с ним.
К счастью, моя соседка, Мелисса, приехала вчера, так что мне не пришлось скучать в одиночестве в нашей комнате в общежитии. Несмотря на дождь, мы с ней прошлись по Мейн-стрит, чтобы купить учебники, а остаток дня провели, обмениваясь впечатлениями от летних каникул. По большей части мы жаловались на нашу низкооплачиваемую работу в местных магазинах. Это была ее идея – чтобы я отправилась пораньше в кофейню в надежде встретить его. Она даже помогла мне с прической и макияжем утром. Но в кофейне его не было, и я начала ощущать, что моя охота провалилась.
Зазвонил телефон, и я поспешно достала его. Проведя пальцем по экрану, я стала просматривать сообщения. Но это был лишь мой будильник, напоминавший мне, что скоро начнется первая пара. Мне нужно было успеть пересечь весь кампус. Поспешно застегнув молнию на рюкзаке, я забросила его на плечо.
Кофейня этим утром была набита битком. Студенты отвыкли вставать так рано – кофеин был им необходим. Одной рукой я взяла зонтик, а второй – стаканчик с кофе и начала пробираться сквозь толпу к выходу.
Пол рядом с дверью был скользким, потому что на улице шел дождь и посетители оставляли мокрые следы. Несмотря на протесты Мелиссы, я надела резиновые сапоги и только успела порадоваться этому, как слегка поскользнулась на линолеуме. Когда я восстановила равновесие, кто-то ворвался в кофейню. Дверь распахнулась и ударила меня по той руке, в которой был стаканчик с кофе. Кофе брызнул мне на майку, и стаканчик упал на пол. Я снова поскользнулась, но внезапно две сильные руки подхватили меня, помогая удержаться на ногах.
– Прошу прощения. Вы в порядке? – прозвучал глубокий голос.
– Все нормально, – сказала я, не отрывая глаз от пола. – Он не был горячим.
Я не стала уточнять, что кофе был холодным, потому что я просидела в кофейне целых полчаса, как незадачливый охотник в засаде.
Его руки медленно отпустили мою талию.
– Боюсь, я испортил вашу блузку.
Я посмотрела на коричневые пятна на моей голубой маечке.
– Ох, черт, у меня первая пара в восемь часов, нет времени переодеться.
Я пожалела, что не надела дождевик вместо того, чтобы брать с собой зонт.
– Постойте, – сказал он.
Он поставил на пол рюкзак и начал снимать свой серый свитер. Белая рубашка под свитером немного задралась, и я увидела мощные мышцы его пресса. Я подняла глаза и посмотрела на его лицо. Он выглядел так, словно только что сошел с обложки журнала. Он был старше меня, возможно, аспирант. У него были темно-каштановые волосы, мокрые от дождя. Они выглядели немного взъерошенными, словно он только что провел по ним рукой. И у него были высокие скулы и ямочки на щеках. А глаза – такого же цвета, что и волосы, и он пристально смотрел на меня. Мой пульс ускорился. Он протянул мне свой свитер.
– Я не могу взять его. – Я смущенно рассмеялась. – Со мной все в порядке.
Я посторонилась, чтобы пропустить его, чувствуя, как румянец заливает щеки.
– Я настаиваю. – Он слегка улыбнулся. – Первый учебный день. – Он пожал плечами. – Вы захотите произвести хорошее первое впечатление.
Я взяла свитер у него из рук.
– Спасибо, – тихо сказала я.
Я надела свитер через голову. Он был огромным, но очень уютным, и от него пахло одеколоном. У меня даже слегка закружилась голова. Я осознала, что пялюсь на его владельца.
– Простите, мне нужно идти. Иначе я опоздаю.
Он был так красив, что я вела себя еще более неуклюже, чем обычно.
Он приоткрыл рот, словно собирался что-то сказать, но потом снова закрыл его. Я благодарно улыбнулась и вышла из кофейни. Шагая в аудиторию, я понимала, что выгляжу нелепо. Огромный свитер, лосины и ярко-красные резиновые сапоги. Я похожа на ребенка. Но я была ему благодарна: кофейные пятна были бы хуже, чем свитер не по размеру. Мелиссе понравится вся эта история.
Глава 2. Среда
Я посмотрела на расписание, чтобы уточнить номер аудитории. После вчерашнего казуса в кофейне мне не хотелось снова выставить себя дурой. Я была одной из первых в аудитории, так что направилась на последний ряд. К неудовольствию преподавателей, я была больше зрителем, чем участником занятий. А этот курс будет моим самым страшным кошмаром. Большинство откладывают его на последний год обучения, но мне хотелось поскорее разделаться с ним. Однако я понемногу начинала сожалеть о своем решении.
Я села за парту в самом дальнем углу, достала блокнот и ручку и стала смотреть в окно. «Забудь об Остине, – сказала мне вчера вечером Мелисса, услышав о моем приключении. – Мне нравится эта история с новым парнем. К тому же он пахнет на миллион баксов». Я была согласна с ней. Свернув свитер, я положила его на стул рядом с кроватью, и его запах окутывал меня. Мне всю ночь снились встречи с тем незнакомцем из кофейни. В этих снах я не убегала в его свитере и не забывала спросить, как его зовут.
– Добро пожаловать на курс «Ораторские навыки в бизнесе». Я профессор Хантер.
Профессор сделал паузу, я отвернулась от окна и взглянула на него. Он смотрел прямо на меня. Я втянула воздух через сжатые зубы. Это был незнакомец из кофейни, он откашлялся и отвел взгляд в сторону.
– Я знаю, что большинство из вас старшекурсники и вы откладывали этот предмет до последнего. Я еще не встречал студента, которого привела бы в восторг эта тема. Мне и самому не нравится этот курс.
По рядам прокатились сдавленные смешки, а я просто с ужасом смотрела на него.
– Правда, мы даже вынуждены читать этот курс по очереди. Я даже не уверен, что готов к этому. Но обещаю, будет не так страшно, как вам рассказывали. Я стараюсь быть снисходительным, так что не бойтесь делать презентации. Перейдем к делу – сначала проведем перекличку. Когда я назову ваше имя, поднимитесь и расскажите мне какой-нибудь интересный факт о себе. Тогда я перестану мучить вас и вы сможете уйти с пары пораньше. Не так плохо, верно? Хорошо. Реймонд Ашер.
Поднялся парень, сидевший в центре аудитории.
– Привет, я Рей. Ммм, что-то интересное о себе? Ну, я хорошо умею ладить с дамами.
– Да, это уж точно, Рей, – поддразнила его сидевшая рядом с ним девушка.
Он сел на место и попытался поцеловать девушку в щеку, но она увернулась.
– Ну могу предположить, что нам понравятся ваши презентации. Элли Дойл?
Поднялась девушка с первого ряда и начала что-то говорить, но я не слушала ее. Мое сердце бешено колотилось в груди. Я с трудом произносила даже слово «здесь» во время перекличек. Я смотрела на профессора Хантера, пока он слушал ответы студентов. Время от времени на его лице появлялась улыбка. Он был невероятно красив.
– Тайлер Стивенс? – произнес профессор Хантер.
Он приближался к моему имени. Я посмотрела на чистый лист бумаги перед собой и попыталась сосредоточиться.
– Пенни Тейлор?
У меня пересохло в горле.
– Пенни Тейлор? – повторил профессор.
Я медленно поднялась.
– Привет всем. Я Пенни. – Я почувствовала, как краска заливает щеки. – К несчастью, вам придется дать мне пенни, если вы хотите, чтобы я поделилась с вами своими мыслями.
Я села. Что я только что сказала?
– Странно, – фыркнула девушка с первого ряда.
Несколько человек хмыкнули.
Профессор Хантер улыбнулся.
– Надо полагать, в пятницу мне придется захватить с собой хорошо набитый кошелек. Мия Томпсон?