Ты хочешь уехать?
Да, ответила я решительно. Как можно скорее.
Глава 11
Тетя перевела взгляд с меня на леди Брунгильду, потом снова на меня.
Маргарет, может, ты останешься? Я попрошу сестру выделить тебе комнату, чтобы ты пока отдохнула, вмешалась тетина подруга. Я умру со скуки, возвращаясь домой в одиночестве. Не бросайте меня!
Нет, запротестовала я слишком резко.
Пришлось поспешно добавить:
Не хочу быть обузой для графини Милкот. Я могу отправиться домой и одна.
Маргарет может взять мой экипаж, поддержала мою идею тетина подруга. Ее доставят в целости и сохранности.
Я ухватилась за предложение леди Брунгильды. Не хочу, чтобы тетя увидела, как мне плохо. Она начнет задавать вопросы, и я не сдержусь. Не стоит ей знать о том, как я позволила себя бесстыдно лапать герцогу Салморо.
Конечно, тетя, тебе незачем покидать праздник из-за меня. Ты и так редко выбираешься.
К тому же твоей тетей заинтересовался барон Доршир, он овдовел в прошлом году, а она, между прочим, еще ого-го, может, это последний шанс
Тетя раскраснелась и, махнув рукой, перебила подругу:
Глупости, Брунгильда. Хотя, действительно, будет жалко уехать, особенно после того, как я пообещала ему танец.
Я искренне улыбнулась: давно не видела тетю такой смущенной.
Только сначала мне надо перекинуться с племянницей парочкой слов и убедиться, что с ней все в порядке.
Конечно, конечно, обрадовалась леди Брунгильда. Я распоряжусь подать экипаж.
Леди Брунгильда ушла, и тетя подошла ко мне ближе.
Что случилось? наконец спросила она, понизив голос.
Я не нашла Шона Но это даже к лучшему. Я передумала женить его на себе. Это неправильно.
Врать тете было неприятно. Но и правду сказать я не могла. Поэтому выбрала путь полуправды.
Прости, ведь это была моя идея.
Услышав горечь в голосе тети и заметив, как она опустила голову, я мысленно дала себе подзатыльник.
Страдать тете от чувства вины я не позволю. Во всем виновата только я. Никто меня не заставлял. Ни зельями торговать. Ни на бал этот дурацкий ехать.
Это только моя вина, если бы я так не тряслась за свою магию
Я давно могла выйти замуж за кого-то попроще. Да, мне пришлось бы попрощаться с магией, но многих проблем удалось бы избежать.
Только об этом нужно было думать до того, как я вогнала нас в долги.
Этот баснословный штраф Мне никогда не собрать столько денег. Даже если я найду у кого занять, как буду расплачиваться без магии? Я больше ничего не умею делать.
Без приданого меня даже сын свинопаса в жены не возьмет (да и нет у простых людей столько денег расплачиваться за мой штраф). А принуждать кого-то вроде Шона к браку я больше не хочу. Не смогу я жить с мыслью, что заставила мужа жениться на себе.
Марго, дар огня твоя родовая магия, мягко напомнила тетя, стремление беречь ее, гордость, которую ты испытываешь, это в твоей крови и естественно.
От ее слов на душе стало так тоскливо. Я красочно представила, как на моей ауре выжигают печать, словно оставляют рану на сердце от раскаленной кочерги. Пришлось закусить губы, чтобы не разрыдаться. Поплакать будет время дома. Когда никто не видит.
У нас еще есть время. В конце концов, я не умру, оставшись без магии, заверила я тетю, улыбнувшись как можно натуральнее.
Конечно, и со штрафом мы тоже разберемся, поддержала мой напускной оптимизм тетя. В конце концов, посмотри, какие у нас влиятельные друзья.
Мы с тетей вместе тихонько рассмеялись. Она погладила меня по плечам и коснулась лбом моего.
Так зачем ты хочешь уехать? утаить правду от леди Оливии так просто не получилось.
У меня правда болит голова. Переволновалась, наверное, снова отмахнулась я. Бал только начался. Оставайся.
Прямо сейчас мне нужно было побыть одной. К утру я смирюсь со всем, что произошло сегодня, обуздаю эмоции и смогу говорить с тетей нормально. И вместе мы придумаем, как быть дальше.
Тетя сдалась, и уже меньше чем через четверть часа я торопливо забралась в экипаж. Стоило карете леди Брунгильды тронуться, как вдруг дверца распахнулась прямо на ходу.
Неужели не заперла?
Не успев толком испугаться, я потянулась к ней, чтобы закрыть. Но тут в карету запрыгнул кто-то очень ловкий.
Такой наглости я не ожидала. В мгновение ока я выстроила огненный щит перед собой. Этот воришка еще пожалеет, что связался со мной.
У вас весьма похвальные навыки боевой огненной магии, удивлен.
Голос герцога я узнала сразу. Мужчина поправил фрак с невозмутимым видом, будто только что не выполнял сумасшедшие трюки, словно разбойник.
Погасила щит и уставилась на него во все глаза
Тут же меня схватили за руку, и я пожалела о снятом щите.
Что вы себе позволяете, лорд Магред? вырвала руку и отодвинулась как можно дальше.
Но все равно, казалось, мужчина слишком близко. С каких пор тут стало так тесно? Когда мы ехали вместе с тетей и леди Брунгильдой, даже несмотря на внушительные размеры последней, карета казалась очень просторной.
Вы слишком быстро сбежали, мы не успели договорить.
Нахал. Да как он смеет!
Случившееся ошибка, отрезала я. Признаться бы в выпитом зелье желания, и все бы стало очевидно не только мне. Но делать этого я точно не стану. Такое признание породит еще больше вопросов. И мне не понравится на них отвечать. Я не легкодоступная девица, как вам могло показаться.
Я так не думал.
Тогда что вы здесь забыли?
Мне показалось, между нами что-то возникло Притяжение.
Я закатила глаза, не в силах спокойно слушать эти глупости.
Покиньте экипаж, милорд.
Вот так?
Темные брови изогнулись. На соблазнительных губах герцога появилась насмешливая улыбка. Он пододвинулся ближе ко мне.
А разве ваш поспешный отъезд с бала не приглашение продолжить начатое?
Слова возмущения застряли в горле. Я почувствовала, как румянец стыда и злости от щек распространяется к шее и ушам.
Молчите? Так я и думал
Прежде чем я успела возразить, герцог Салморо подался вперед и впился в мои губы.
Да так настойчиво и грубо, что не то что сказать, даже вздохнуть шанса не было.
Легко, словно тряпичную куклу, подхватил меня и вновь усадил к себе на колени. Едва я перевела дыхание, герцог поцеловал меня за мочкой уха, затем в ямку на шее. И теперь я начала задыхаться от жара, хлынувшего к животу и ниже. Какую я там гневную тираду заготовила? Все слова разлетелись как перепуганные бабочки.
Настойчивый язык проник мне в рот, встретился с моим, и я не могла больше изображать из себя хладнокровную рыбину. Руки потянулись к шее герцога, и я запустила ладонь в короткие жесткие пряди.
Так хорошо было в объятиях герцога, все мысли о проблемах растворялись в испепеляющем жаре. Я словно теряла разум. Наверное, это остатки зелья еще не выветрились.
Руки мужчины настойчиво исследовали мое тело.
Если я это не остановлю Случится непоправимое.
Прошу вас, герцог, остановитесь. Вы хоть понимаете, что компрометируете меня? лорд целовал мою шею, опускаясь ниже.
Бросьте, нас никто не видит. Мы можем делать что пожелаем А желаем мы явно одного и того же, оторвался он ненадолго.
Герцогу удалось вновь пробудить во мне запретные чувства (не без помощи зелья желания!), но его самоуверенность быстро остудила вспыхнувшую страсть.
Глава 12
Вы слишком много о себе думаете. Набросились на меня как голодный зверь на кусок мяса, напридумывали обо мне невесть что
Толкнула ладонями каменную грудь. На этот раз мужчина подчинился.
То есть, это не вы мне строили глазки на балу, пришли в ту же комнату, где я находился один Позволили вас целовать? А потом отвечали, сгорая от желания?
Нет, это не могла быть я леди Элеонора, это все она.
Не смотрите на меня так, низким голосом проговорил герцог, не торопясь далеко отстраняться. Вы опять это делаете. Смотрите, словно призываете к действию.