Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Под грузом улик. Неестественная смерть файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Дороти Л. Сэйерс
Под грузом улик
Неестественная смерть
Серия «Золотой век английского детектива»
Dorothy L. Sayers
CLOUDS OF WITNESS
UNNATURAL DEATH
Перевод с английского
А. Соколова («Под грузом улик»)
И. Дорониной («Неестественная смерть»)
Компьютерный дизайн В. Половцева
Печатается при содействии литературных агентств
David Higham Associates Limited и The Van Lear Agency LLC.
© The Trustees of Anthony Fleming (deceased), 1926, 1927
© Перевод. И. Доронина, 2021
© Перевод. А. Соколов, 2022
© Издание на русском языке AST Publishers, 2022
* * *
Агата Кристи, Дороти Л. Сэйерс, Глэдис Митчелл три гранд-дамы золотого века английского детектива, основательницы легендарного «Клуба детективов».
На родине Дороти Ли Сэйерс известна и любима не меньше признанной королевы жанра Агаты Кристи.
Романы об ироничном и проницательном сыщике-аристократе лорде Питере Уимзи принесли Сэйерс мировую славу и стали классикой детективной литературы.
Под грузом улик[1]
Тайное становится явным
Сообщение о суде пэров над герцогом Денверским по обвинению в убийстве
У неподражаемых историй о монархе Тонги нет истинных окончаний, а у этой в ее самом высокопарном стиле меньше, чем у большинства из них. Но все повествование пронизано ароматом китайских палочек и наивысшим благородством, и оба ее персонажа самого высокого происхождения.
Э. Брам. Бумажник Кай Люня
Глава 1
Злой умысел
Кто виноват?.. Скорей скажите, кто?..
У. Шекспир. Отелло[2]
Лорд Питер Уимзи с удовольствием растянулся на предоставленных отелем «Морис» простынях. После напряженного расследования баттерсийской тайны он последовал совету сэра Джулиана Фрека и решил отдохнуть. Ему внезапно наскучили ежедневные завтраки с видом на Грин-парк, и он неожиданно понял, что покупка на распродажах первых изданий книг недостаточное занятие для мужчины тридцати трех лет, а типичные лондонские преступления слишком заумны.
Он оставил квартиру и друзей и улизнул в корсиканскую глушь. Последние три месяца он не держал в руках ни писем, ни газет, ни телеграмм бродил по горам, с безопасного расстояния восхищался дикой красотой корсиканских крестьянок и изучал явление вендетты в ее естественной среде. Здесь убийство могло показаться не только оправданным, но даже привлекательным делом. Его доверенный слуга и помощник в расследованиях Бантер, благородно пожертвовав цивилизованными привычками, позволял господину ходить грязным и даже небритым, а своим фотоаппаратом пользовался для съемки скалистых пейзажей, а не отпечатков пальцев. Это казалось весьма освежающим.
Но зов крови великая вещь, и он увлек лорда Питера в Париж. Накануне поздно вечером они прибыли сюда в убогом поезде и получили багаж. Осенний свет просачивался сквозь шторы, нежно касался стоящих на туалетном столике пузырьков с серебристыми горлышками и оттенял абажур лампы и телефон. Звук струящейся воды говорил о том, что Бантер открыл в ванной кран и приготовил вкусно пахнущее мыло, ароматические соли и огромную губку, то есть все то, чему не было применения на Корсике. И еще массажную щетку на длинной ручке, которой так приятно проводить по спине. Жизнь это контраст, сонно размышлял лорд Питер. Корсика Париж затем Лондон.
Доброе утро, Бантер.
Доброе утро, милорд. Хорошего настроения. Ванна вашей милости готова.
Спасибо, ответил лорд Питер, жмурясь от солнца.
Чудесная ванна, думал Уимзи, отмокая и гадая, сумел бы он жить на Корсике постоянно. Он довольно нежился в теплой воде, даже спел несколько тактов какой-то песни и через некоторое время услышал, как гостиничный служащий принес кофе с булочками. Кофе с булочками! Лорд Питер с плеском поднялся из ванны, с наслаждением вытер полотенцем свое худощавое тело и, закутавшись в банный халат, вышел.
И, к несказанному своему удивлению, увидел, что Бантер спокойно укладывает его туалетные принадлежности в несессер. Удивление усилилось, когда он отметил, что едва распакованные накануне вечером чемоданы снова собраны, снабжены наклейками и готовы к отъезду.
Бантер, в чем дело? спросил его светлость. Вы же знаете, мы задержимся здесь на две недели.
Простите, милорд, почтительно отозвался слуга, но, просмотрев «Таймс» (которую, милорд, учитывая все обстоятельства, все-таки очень быстро доставляют сюда по воздуху), я решил, что ваша светлость пожелает немедленно выехать в Риддлсдейл.
В Риддлсдейл? воскликнул Питер. Что случилось? Что-то произошло с моим братом?
Вместо ответа Бантер протянул газету, развернутую на странице с заголовком:
ДОЗНАНИЕ В РИДДЛСДЕЙЛЕ
Герцог Денверский арестован по обвинению в убийстве.
Лорд Питер глядел на буквы словно загипнотизированный.
Я посчитал, что ваша светлость пожелает быть в курсе дел, и взял на себя смелость
Лорд Питер справился с волнением и спросил:
Когда ближайший поезд?
Прошу прощения, милорд. Я решил, что ваша светлость предпочтет более быстрый способ передвижения и заказал два места в самолете «Виктория». Вылет в одиннадцать тридцать.
Лорд Питер взглянул на часы.
Десять. Отлично. Вы правильно поступили. Господи! Бедняга арестован по обвинению в убийстве! Так непривычно тревожиться за него. Это он не любил, когда я общался с полицейскими и судами. А теперь сам там оказался. Лорд Питер Уимзи на свидетельской трибуне. С ума сойти! И дает показания по поводу брата. А герцог Денверский на скамье подсудимых. Еще того хуже! Полагаю, надо позавтракать.
Конечно, милорд. В газете полный отчет о расследовании.
Хорошо. Кстати, кто ведет дело?
Мистер Паркер, милорд.
Паркер это неплохо. Старина Паркер. Как это его угораздило? Бантер, как, на ваш взгляд, обстоят дела?
С вашего позволения, милорд, предстоит интересное расследование. В показаниях содержатся детали, наводящие на определенные мысли.
С криминологической точки зрения все так, кивнул его светлость, с удовольствием принимаясь за кофе с молоком, но брату нет дела до криминологии, и все это чертовски неприятно. Ну так что там?
Говорится, что у обвиняемого личного интереса нет, ответил Бантер.
Сегодня в Риддлсдейле, на севере графства Йоркшир, началось расследование убийства. В три часа утра в четверг у дверей оранжереи охотничьей усадьбы герцога Денверского был обнаружен труп капитана Дэниса Кэткарта. Согласно свидетельским показаниям накануне вечером покойный поссорился с герцогом, а затем был застрелен в кустах рядом с домом. Неподалеку от места преступления обнаружен принадлежащий герцогу револьвер. Принят вердикт о виновности герцога Денверского в совершении убийства. Его сестра, леди Мэри Уимзи, которая была помолвлена с погибшим, дав показания, упала в обморок и теперь лежит дома в тяжелом состоянии. Вдовствующая герцогиня Денверская вчера поспешила приехать из города и присутствовала на дознании. Подробный отчет помещен на странице 12.
«Бедняга Джеральд, подумал лорд Питер, открывая двенадцатую страницу. И бедная сестренка Мэри! Интересно, ей и в самом деле нравился тот тип? Мать всегда утверждала, что нет. Но Мэри скрытная и никогда бы в этом не призналась».
Полный отчет начинался описанием маленькой деревушки Риддлсдейл, где герцог Денверский недавно арендовал на сезон охотничью усадьбу. Когда произошла трагедия, он находился там с компанией гостей. В отсутствие герцогини леди Мэри Уимзи играла роль хозяйки. Гостями были полковник Марчбэнкс с женой, достопочтенный Фредерик Арбатнот, мистер и миссис Петтигрю-Робинсон и жертва Дэнис Кэткарт.
Первым давал показания герцог Денверский, который обнаружил труп. Он заявил, что в три утра в четверг 14 октября, направлялся в дом через дверь оранжереи и внезапно наткнулся на что-то ногой. Он включил электрический фонарь и увидел тело Дэниса Кэткарта. Тут же перевернул и понял, что Кэткарт получил пулю в грудь. Несчастный был мертв. Наклоняясь над трупом, герцог услышал в оранжерее крик и, подняв глаза, увидел потрясенную леди Мэри Уимзи. Переступив порог оранжереи, она воскликнула: «Господи, Джеральд, ты его убил!» (Шум среди присутствующих.)[3]