Ричард предпочел действовать иначе. И вскоре, блуждая по залу, встречая знакомых, он выяснил, что в гости на бал герцогини Амбер пожаловала сама графиня Эттвуд.
Вивиан вдова графа Эттвуда. Она долгие годы путешествовала по миру и ни капельки не изменилась. Все такая же молодая и красивая. Чудеса! выдохнула леди Честертон, когда Ричарду все же удалось переброситься парой слов с графом. Ох, и почему время к некоторым беспощадно, а других одаривает?
Ричард оглянулся, но леди Эттвуд он так больше и не увидел в зале. Но намного позже нашел ее в ином месте. И лучше бы он в этот вечер предпочел танцевать, а не искать приключения.
Глава 2
Лунный свет падал на плечи Вивиан и мягко мерцал вокруг нее. Она будто сама обратилась в загадочный ночной свет.
Сент-Джон стоял за высокой колонной и, пораженный увиденным, не сразу рискнул приблизиться к незнакомке. Судьба свела их здесь. Заинтересованный, заинтригованный услышанным, он покинул душный бальный зал и бродил вдоль дома, пока не очутился на заднем дворе, ведущим в широкий и густо засаженный сад. Прохлада ночи взбодрила Ричарда и придавала ему сил. Поправив манжеты, словно давая себе последний шанс для отступления и сразу же проиграв собственному любопытству, он направился к графине Эттвуд, желая лишь просто познакомиться. Он двигался практически бесшумно, опять годы практики, но леди Вивиан его услышала.
Не оборачиваясь, она произнесла:
Я думала, вы останетесь подглядывать за мной и не рискнете приближаться.
В горле Ричарда пересохло. Говорила графиня тихо, но каждое слово будто пульсом стучало в голове: четко, ровно и жестко.
Он сделал еще три шага достаточно для того, чтобы не нарушать чужих границ, но и слышать друг друга. Эттвуд так и не обернулась. Ричард не мог понять, почему она предпочитала смотреть в непроглядную тьму ночного сада, а не на него. Но раз тетушка сказала, что леди Вивиан экстравагантная, а другие дамы так вовсе были на грани обморока, то Ричард решил, что примет ее поведение за нечто такое, что можно ожидать исключительно от графини. Но только от нее.
Вы наблюдали за мной, продолжила говорить Эттвуд. Наблюдали в зале, интересовались мной, расспрашивали гостей, а после отправились искать. Зачем?
Прямолинейна и очень внимательна. Ричард, пожалуй, впервые повстречал женщину, которая могла вот так с ним разговаривать.
Возможно, потому, что я вас не знаю. Но остальные не все, но многие, слышали о вас, прочистив горло, ответил Сент-Джон, закладывая руки за спиной. И еще, возможно, потому, что вы сами делаете все, чтобы о вас говорили.
Плечи леди Эттвуд дернулись. Он ожидал, что женщина обернется, но услышал лишь тихий смешок.
Этот город совершенно не меняется.
Сент-Джон не знал, как верно истолковать значение ее слов, поэтому предпочел отмолчаться, чем и воспользовалась Вивиан, все-таки обернувшись и взглянув на Ричарда. Ее лицо больше не скрывала модная сеточка теперь он мог разглядеть в лунном свете точеные острые черты и провалы темных, как небо над головой, глаз. Она была красива и столь же опасна. Чутье никогда не подводила Сент-Джона, возможно, именно поэтому он прошел всю войну и выжил. Именно поэтому он выживал и позже, когда выполнял работу полицейского.
Напряжение повисло в воздухе и ощущалось горьковато-острым вкусом на языке. И запахом металла.
Если вы хотите задать вопрос, то задавайте. Не томите меня, капитан Сент-Джон.
Она знала, кто он. А вот Ричард
Кто вы?
На светлом лице дугой изогнулись тонкие брови, а уголки губ поползи вверх.
Вивиан, графиня Эттвуд.
Я это уже слышал.
Усмешка превратилась в хищный оскал. Возможно это всего лишь неверный лунный свет, искажающий все вокруг. Но Ричард был настолько поражен преображением женщины, что не сразу нашелся с ответом.
Задайте правильный вопрос, капитан Сент-Джон.
Неожиданно послышалась голоса и девичий смех. Кто-то вышел прогуляться и нарушил уединение Ричарда и Вивиан. Женщина устремила взгляд за спину капитана, прищурилась, словно могла что-то разглядеть в темноте, а после, едва качнув головой, развернулась и ушла. Растворилась в густой роще, в такой темной, что Ричард, все еще находясь под впечатлением, как мальчишка, не смог сдвинуться с места и не направился за леди Эттвуд. Когда загадочные чары графини развеялись, и он смог наконец-то управлять своим телом, след леди Эттвуд давным-давно уже испарился. Ричард вернулся в бальный зал, нашел тетушку, которая все еще была возмущена дерзким появлением и не менее невежественным исчезновение графини Эттвуд, и даже согласился потанцевать с девицей Арден, лишь бы тетя перестала ворчать.
Позже, намного позже, когда бал подошел концу, и первые гости давно разъехались по домам, Ричард сопроводил тетушку до ее особняка и возвращался к себе. Он был настолько поглощен собственными мыслями, что не сразу понял, кто напугал его лошадь.
Сначала Ричарду показалось, что мелькнувшая тень перед его вороным скакуном была лишь собакой. Огромной бродячей собакой, проскочившей поперек дороги и скрывшейся в темной подворотне.
Тише, тише, Ричард похлопал Ворона, пытаясь успокоить, но лошадь нервно пританцовывала на месте, фыркала и крутила головой, будто пытаясь отыскать опасность.
Ворон никогда не реагировал на собак так. Закаленный за долгие годы тренировками и выездами конь не мог так бояться обычной псины. И тогда-то произошло не менее удивительное, чем внезапная встреча на темной дороге.
Что-то иное, грохочущее и мчащееся на всей возможной скорости, появилось за спиной Ричарда. Он обернулся и увидел, как на него летела настоящая колесница. Впервые он видел подобное средство передвижения в их городе, но встречал колесницу на континенте, когда проходил службу. Дернув Ворона за поводья, едва избежал столкновения. Колесница промчалась так быстро, что Ричарду не удалось разглядеть того, кто так отчаянно правил двумя свирепыми на вид лошадьми.
Будь он простым обывателем, припозднившемся и заплутавшим на темных улицах, просто бы выругался да и отправился домой. Но Ричард был капитаном полиции, и он не мог так просто позволить кому-то носиться по городским улицам, угрожая снести все на своем пути. Позволив Ворону сорваться с места, Ричард помчался следом за колесницей, прокручивая в голове план действий: догнать, остановить, задержать и предать суду. Никому не позволено устраивать гонки, нарушая все мыслимые и немыслимые правила и законы. Ричард есть закон, и он будет суров.
Он гнал Ворона, едва поспевая за колесницей, пока они наконец-то не покинули жилые кварталы и не оказались у реки.
Свежий запах речной воды ударил в нос Ричарда. Еще немного, и они окажутся в тупике. Сент-Джон слишком хорошо знал набережную и улыбался, подстегивая Ворона. А конь выбивал копытом, нагоняя замедляющуюся колесницу. Улыбка на лице капитана была злорадной. Он загнал добычу в ловушку, поймал нарушителя порядка и накажет по всем правилам, но стоило ему приблизиться к почти полностью остановившейся колеснице, как темная тень, внезапно появившаяся откуда-то сбоку, ударила. Кони заржали, началась суматоха. Колесница перевернулась, тот, кто ей правил, выскочил в последний момент, приземляясь, как цирковой акробат, на берег.
Послышался рев, удар, выстрел.
Ворон встал на дыбы, едва не сбросив Ричарда. Тот дернул поводья, пытаясь успокоить коня. Вокруг начался настоящий хаос. И Сент-Джон впервые пожалел, что не носил с собой оружие постоянно. Именно сейчас он бы не отказался держать при себе пистолет, но все, что у него было, так небольшой кинжал, спрятанный в сапоге старая привычка со времен войны.