Снять запрет на любовь - Романова Екатерина Б. страница 2.

Шрифт
Фон

Родители Картера купили себе квартиру в Майами и наслаждались заслуженным отдыхом.

 Не знал, что вы с ним общаетесь.

 Время от времени.

Картер сменил тему:

 Сэм, ты не поверишь, что со мной приключилось сегодня вечером. Какая-то сумасшедшая туристка угрожала мне перцовым баллончиком на моей собственной территории.

 Откуда ты знаешь, что это была туристка?

 Кто еще здесь стал бы носить с собой перцовый баллончик?  усмехнулся Картер.  Ройял безопасный город.

 Возможно, она этого не знала. И судя по тому, что я слышал, ты ей угрожал дробовиком.

 Кто тебе это сказал?  удивился Картер.

Сэм указал кивком в дальнюю часть зала.

 Вон та малышка. Тебе, наверное, следует перед ней извиниться. Ты ее напугал.

Картер бросил взгляд через плечо.

 Похоже, она прекрасно проводит время в одиночестве.

Бармен покачал головой. В глазах его плясали озорные огоньки.

 Пойдем. Я тебя ей представлю, чтобы она не подумала, что ты к ней пристаешь.

Не дожидаясь его ответа, Сэм налил в бокал красного вина и направился в дальний угол бара, где сидела женщина, наполовину скрытая за высокой спинкой диванчика. Картеру не осталось ничего другого, кроме как взять свое пиво и проследовать за ним.

 Это за счет заведения, мэм,  сказал Сэм.  Я хотел бы представить вам Картера Крейна, одного из уважаемых жителей Ройяла. Думаю, ему есть что вам сказать.

Картера бросило в жар. Женщина с опаской смотрела на него, слово не верила словам Сэма.

 Я могу ненадолго присесть?  спросил Картер.

После долгой паузы женщина кивнула:

 Располагайтесь.

Сев напротив нее, он начал без предисловий:

 Это меня вы видели на поле у дороги. Я пошутил насчет дробовика,  добавил он, когда ее глаза округлились.  Это была неудачная шутка, и я прошу за нее прощения.

Женщина продолжала на него смотреть, не говоря ни слова, и Картер этим воспользовался, чтобы изучить ее.

Она была молодой и стройной. У нее длинные каштановые кудри и карие глаза. На ее красивом лице с идеальной светло-коричневой кожей, которая словно светилась изнутри, не было макияжа. Разве что немного туши на ресницах. Впрочем, они могут быть такими длинными и темными и без краски.

Внутри у Картера вспыхнул огонь желания, и его это сбило с толку. Обычно он предпочитал искушенных женщин, которые любили наряжаться и всячески себя украшать. Эта юная особа не нуждалась в украшательствах. Она была великолепна как только что распустившаяся роза.

Картер прокашлялся.

 Как уже сказал Сэм, я Картер Крейн. Мне принадлежит ранчо Сансет-Эйкес. Большую часть времени я им горжусь, но иногда я его проклинаю. Как вас зовут?

Уголки ее губ приподнялись в улыбке.

 Эбби Кармайкл. И я знала, что вы пошутили насчет дробовика.

 Нет, не знали,  мягко рассмеялся он.  Я никогда раньше не видел, чтобы женщина так быстро двигалась.

Она вскинула подбородок.

 Я спешила вернуться в отель, потому что хотела в туалет. Так что вы здесь ни при чем.

Картер снова рассмеялся и не стал говорить, что не верит ей. Он был очарован ее простодушием и мягким голосом.

 Думаю, я узнал ваш акцент,  сказал он.  Вы с востока, не так ли? Вы из Нью-Йорка. Мой университетский друг родился и вырос на Манхэттене.

 У меня нет никакого акцента,  возразила она.  Это вы растягиваете слова.

Картер медленно покачал головой:

 Я никогда не спорю с женщинами.

 Почему-то я вам не верю.

Ее саркастическое замечание снова вызвало у него улыбку. Она выглядела юной, но не была наивной.

 Что привело вас в Ройял?  спросил он.

 Я собираюсь снимать документальный фильм про фестиваль «Суаре[2] на берегу залива».

Картер поморщился.

 А-а.

Она снова вскинула голову.

 Вы что-то имеете против?

 Против съемок фильма я ничего не имею,  осторожно начал он,  но подобные мероприятия привлекают сюда толпы посторонних людей, а я люблю уединение.

 Фестиваль пройдет на острове Аппалуза.

 Это не имеет значения. Людям нужно где-то спать, есть и делать покупки. Ройял превратится в сумасшедший дом.

 Вы еще молоды, чтобы быть брюзгой. Сколько вам лет? Сорок?

 Тридцать четыре. Но даже молодой человек может иметь твердое мнение.

 Верно.

По блеску ее глаз он понял, что она его дразнит.

 Раз уж мы затронули эту тему, скажите, сколько вам лет. Сначала я предположил, что вам семнадцать, но затем увидел, что вы пьете вино.

 Неужели ваша мать не говорила вам, что спрашивать женщину о ее возрасте невежливо?

 Значит, все-таки семнадцать.

 Не надо меня обижать. Мне двадцать четыре. Я достаточно взрослая, чтобы понять, когда мужчина ко мне клеится.

 Э-э!  возразил он, выставив перед собой поднятые ладони.  Я просто хотел поздороваться и сказать, что здесь, в Ройяле, вам ничто не угрожает.

 Я могу сама о себе позаботиться, мистер Крейн.

 Картер.

 Картер. И поскольку я хороший человек, я прощу вам инцидент с дробовиком, если вы окажете мне услугу.

 О чем вы говорите?  возмутился он.  Никакого инцидента с дробовиком не было.

Она с ним флиртует? Определенно нет.

Лицо Эбби озарила ослепительная улыбка, от которой его сердце затрепетало.

 Ну, раз вы так говорите

 О какого рода услуге пойдет речь?

 Об очень простой. Я хотела бы посмотреть ваше ранчо, провести там видеосъемку и взять у вас интервью.

Картер насторожился.

 Зачем мне это делать? Я не имею никакого отношения к фестивалю. Мне нет до него никакого дела.

Она пожала плечами. При этом расстегнутая фланелевая рубашка соскользнула с ее плеча, открыв его взору тонкую бретельку топа на гладкой коже. В паху у Картера все напряглось.

 В моем фильме о фестивале будут вставки о Ройяле и его жителях. Они нужны для более точной передачи местного колорита. И поскольку в Ройяле находится знаменитый «Клуб техасских скотоводов», будет вполне логично снять сюжеты о фермерской жизни. Вы единственный владелец ранчо, которого я на данный момент знаю, поэтому я и предложила вам принять участие в съемках.

 Я очень занятой человек,  сухо произнес Картер.  У меня нет времени на такую ерунду, как киносъемки.

У Эбби вытянулось лицо.

 Вы хоть поняли, как пренебрежительно это прозвучало? Моя работа не менее важна, чем ваша, Картер Крейн. Не беспокойтесь, я найду другого фермера, который разрешит мне снять свое ранчо.

«Черта с два я это допущу!»

 Хорошо, я согласен,  сказал он, не понимая, что с ним делает эта бесхитростная женщина.  Дайте мне номер вашего телефона.

Открыв бумажник, Эбби достала оттуда визитку и протянула ему.

 Я вам позвоню,  ответил он, убирая визитку в карман.

 Так все говорят.

 Раз я сказал, что позвоню, значит, позвоню.

 Буду вам очень признательна, Картер.

Произнесенное ее мягким голосом, его имя показалось ему прекрасной музыкой. Внезапно он понял, что не хочет так рано ехать домой.

 Поскольку вы в нашем городе недавно, я могу посидеть тут с вами подольше.

Ее щеки порозовели.

 Как это галантно с вашей стороны.

 Я могу купить вам еще один бокал вина?

Эбби покачала головой:

 Я уже выпила свою норму алкоголя, но не откажусь от колы и начос. Впрочем, в баре дорогого отеля вряд ли подают нездоровую еду.

 Уверен, Сэм для нас что-нибудь организует.

 Мне понравилось.

Картер нахмурился.

 Что вам понравилось?

 То, как вы выразились.

Он откинулся на спинку диванчика и почувствовал, как напряжение и усталость уходят. Это неожиданное знакомство было самым приятным за долгое время. Хотя после этой встречи его, скорее всего, будут ждать холодный душ и беспокойная ночь.

 Вы надо мной смеетесь, мисс Кармайкл?

 Зовите меня Эбби.

 Оставайтесь на месте.

Поднявшись, он подошел к барной стойке, сделал заказ и вернулся.

 Я сказал Сэму, что мы хотим жареных пикулей.

Эбби наморщила нос.

 Это же вредно. Вы не заботитесь о своем здоровье?

Сдержав улыбку, он снял пиджак, ослабил узел галстука, потянулся и спросил:

 Я выгляжу нездоровым?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке