Избранница Хозяина холмов – 2 - Елена Сергеевна Счастная страница 18.

Шрифт
Фон

И чем дольше я смотрела на Атайра, тем всё полнее меня охватывало чувство, что я куда-то падаю. Даже испугалась, что сейчас внезапно вновь окажусь в Сиде, а то и в Нижнем мире, который тянул из меня душу день за днём. Но в то же время руэлец словно держал меня.

 Я рад отдать дочь в жёны достойному и сильному мужчине. Правителю грозного королевства. И уверен, что с вами она обретёт счастье.

Да, пока что счастья я не обрела, больше забот. Да, никто не заставлял меня принимать всё это так близко, но теперь я могла узнать о себе гораздо больше. Нужно только пройти до конца этот путь. И главное, Атайр готов был мне помогать.

Король протянул мне руку, явственно пытаясь рассмотреть моё лицо сквозь вуаль. Я вложила ладонь в его и сделала шаг вперёд, когда он лёгонько потянул меня к себе. Всё. Кажется, теперь пути назад не будет.

Внизу на плечи Атайра вновь накинули плащ, он помог мне взобраться в седло, и мы поехали по тропе между холмами к озеру, где нас уже ждали празднично украшенные лодки.

Мой самый первый путь к святилищу я точно никогда не забуду. Но этот, похоже, станет самым важным. Нас с королём усадили в разные ладьи. Крепкие мужчины сели на вёсла, и одно за другим судёнышки отплыли от берега, растянулись вдоль него рядком. Кто-то отставал, кто-то шёл наравне с королевской лодкой, но никто не смел вырваться вперёд.

И вдруг мои гребцы сильнее налегли на вёсла. Ладья рванулась вперёд и помчалась к острову, взрезая водную гладь мелкими бурунами.

 Давай, сильнее!  скомандовал один из мужчин.

Другие заоглядывались, потому как лодка Атайра пустилась за нами в погоню.

И о таком обычае я слышала тоже о погоне жениха за невестой. Если догонит, то быть ему во всём главным в доме, а если отстанет, не сумеет поймать, то будет так, что ему придётся слушать жену.

Вряд ли хоть один из руэльских мужчин был бы согласен на такое. Потому, наверное, гребцы в королевской лодке так усердно налегали на вёсла, что скоро поравнялись с нами. Атайр, который стоял у носа своей солидной ладьи, повернул ко мне голову с выражением лёгкого превосходства на лице.

 Быстрее!  вдруг выкрикнула я, прежде чем успела подумать.  Можно быстрее?

С мольбой посмотрела на своих широкоплечих гребцов, и они, одобрительно усмехнувшись, начали работать руками ещё слаженнее и мощнее.

Нос моей лодки вновь начал выползать вперёд. Слишком медленно и незначительно, заставляя едва не подпрыгивать на месте от нетерпения. Я и не заметила, как на губах расползлась азартная улыбка. Жаль только, что до берега осталось совсем недалеко. Ладьи гостей остались позади и почти скрылись за полосами тумана, что стоял над водой. Теперь я слышала только плеск вёсел по воде, яростное дыхание мужчин, которые приняли эту гонку как личную схватку между собой. Мы же с Атайром то и дело посматривали друг на друга, а затем вновь устремляли вдаль, на силуэт острова, хищные взгляды. Ощутимый ветерок развевал мою вуаль, облепляя ею лицо, грудь наполнял чуть влажный, слегка пахнущий рыбой воздух, и в голове становилось так невообразимо ясно, а на душе почему-то легко и безмятежно, что я забывала обо всём остальном.

Но, кажется, мои гребцы всё же начали уставать, а мужчины на борту Атайра, напротив, не слишком рьяно усердствуя, отдохнули, потому как после приказа короля заработали вёслами, словно мельничными лопастями. Когда до берега оставалось всего ничего, какая-то четверть мили, они вновь начали вырываться вперёд уже гораздо увереннее.

Мы всё же попытались догнать их из последних сил, на страшном упорстве,  и носы двух лодок ударились в песчаный берег одновременно. Может быть, королевской всего лишь на долю мгновения раньше.

 Вместе!  выкрикнули на обоих бортах.  Поразительно!

Вместе

Атайр спрыгнул на берег и, придерживая край своего невероятно роскошного плаща, подошёл к моей ладье.

 А из вас неплохой командир,  усмехнулся он, всё так же пристально вглядываясь сквозь кружево моего покрова.  Будь мы на лошадях, вам не удалось бы подобное.

Он усмехнулся, показывая, что его укол нарочный, не несущий в себе зла. Его разгоревшиеся азартом погони глаза хитро блеснули.

 Но мы не на лошадях, ваше величество.  Я опустила ладонь на протянутую мне.  Примите это. И смиритесь.

 Думаю, вам стоит поблагодарить ваших гребцов.

Те одобрительно загудели, переговариваясь между собой. И до слуха донеслось несколько обрывков фраз, из которых и можно было разобрать, что столь прекрасной невесте короля нельзя отказать. И ради её одобрения можно сделать и не такое. Их ненавязчивые комплименты даже приятно было слышать.

А ещё приятнее было видеть, как челюсть Атайра заметно напряглась, когда и он расслышал лестные слова других мужчин.

 Эй, потише там!  предупредил он, чуть повысив голос.  Ниэннах де ла Исла моя невеста. Быстро отменю вам все милости.

Он помог мне сойти на берег.

 Ваши милости тут ни при чём. Я могу наградить их вархасским золотом.

Новый всплеск радостного гомона заставил меня победно усмехнуться. И пусть Атайр сейчас вряд ли что-то мог разобрать на моём лице, но пальцы его, держащие мою руку, сжались чуть сильнее.

 Это ваша стихия, ниэннах,  проговорил он, склоняясь к моему плечу, уводя всё дальше от воды.  Колоть меня, торжествовать от своих острот. И только вам это позволено.

 Я рада, что вы не собираетесь заточать меня в темницу за это.  Я повернулась к нему, когда мы остановились чуть выше по берегу.

 Вы моя королева. И вы пришли к острову одновременно со мной. Мы равны.

 Ещё не королева.  Я отчего-то слегка смутилась настолько серьёзно звучали его слова.

 Вы давно ею стали. И дело не в ритуалах. Тот первый путь через Сгатхан помните? В тот день боги назвали вас моей. Сказали, что мы неотделимы. И мне жаль, что я сопротивлялся этому так долго и яростно.

Что это с ним? Неужели вид девушки в свадебном платье так размягчил его величеству разум? Я слышала, бывает такое. Но никогда не думала, что подобное случится с этим несносным руэльцем.

 Наверное, мы слишком многое делали неправильно. Но сейчас уже ничего не вернёшь.

 Не надо возвращать. Стоит идти вперёд, не находите?

 Я не знаю, куда нас приведёт эта дорога, ваше величество,  честно призналась я.  Я чувствую себя очень странно последнее время. И мне кажется Кажется, я слишком похожа на свою мать.

Король озадаченно посмотрел на меня, явно собираясь продолжить расспросы, но тут к берегу стали подплывать лодки гостей одна за другой. Люди взбудораженно галдели, поглядывая в нашу с Атайром сторону.

 Я уж подумал, что вы сбежите вместе и на том свадьба закончится, ваше величество.  Отец подошёл решительным шагом и с благожелательной подозрительностью посмотрел на меня.

Как будто это я всё затеяла.

 Знаете, это, возможно, было бы не такой плохой идеей, советник,  бодро отозвался Атайр.  Но ритуал всё же нужен. Потому что ваша дочь должна стать моей со всем правом.

Отец вскинул брови, явно удивлённый откровенностью руэльца, но его губы растянулись в вежливой улыбке.

 Я прекрасно вас понимаю. И очень рад серьёзности ваших намерений и вашей ответственности. Для отца слышать такое отраднее всего.

Все гости сошли на берег. Отовсюду то и дело раздавались возгласы: Кто? Ну кто же пришёл первым? Гребцы с удовольствием рассказывали всем желающим, чем закончилась наша с королём гонка. Люди слегка озадаченно вздыхали, украдкой косясь на нас с королём.

И когда все наконец были готовы, длинная процессия со мной и Атайром во главе вновь двинулась к святилищу.

Руэлец крепко сжимал мою руку. Я то и дело ощущала на себе его пытливый взгляд, словно мои последние слова никак не выходили у него из головы. Да, такое известие какого угодно мужчину заставят задуматься. Наверняка он уже был довольно наслышан о том, что случилось однажды в семье советника Лисварха, почему я лишилась матери и отчего решила отыскать её. Порой люди болтают больше, чем знают те, о ком идёт речь. Поэтому, наверное, лицо Атайра стало столь задумчивым.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке