Джеймсон забил тревогу, объяснил Такер. Попросил тебя притащить твою мобильную лабораторию туда, чтобы оценить происходящее. Этот первый вызов поступил восемь часов назад. А потом, когда я уже прилетел сюда, то получил известие о втором вызове. Он был с сильными помехами, на заднем плане слышались стрельба и крики.
Фрэнк поежился, представив себе лагерь, на который напали бандиты или повстанцы, орудующие в тех краях.
Такер продолжал:
Вызов внезапно прервался. Дальнейшие попытки связаться не увенчались успехом. Конголезские военные уже поставлены в известность, но ооновцы очень просят, чтобы ты внял мольбе своего коллеги и помог оценить то, что там происходит.
Конечно, сказал Фрэнк. Я могу подготовить свою лабораторию к транспортировке в течение часа.
Отлично. У меня наготове заправленная «Сессна». Мы забросим тебя в Кисангани, а оттуда тебя перекинут вертолетом в лагерь. Если позволит погода, ты сможешь прибыть туда к полуночи по местному времени.
Фрэнк махнул Такеру, увлекая его за собой, но тот остановил его поднятой рукой.
Что? спросил Фрэнк, заметив жесткий блеск в сине-зеленых глазах бывшего спецназовца.
Этот второй вызов Мало что удалось разобрать. Кроме последних слов твоего знакомого.
И каких же?
Такер столь же жестко посмотрел на него.
«Держитесь подальше отсюда! О боже, даже не думайте появляться здесь!»
3
23 апреля,
22:44 по центральноафриканскому времени.
Провинция Чопо,
Демократическая Республика Конго
Шарлотта выглянула за пластиковое окошко госпитального шатра. Руины лагеря продолжал поливать дождь. В черных лужах, больше похожих на небольшие озерца, отражался свет брошенных и теперь догорающих костров.
Полчища муравьев по-прежнему растекались по жидкой грязи, покрывая практически все вокруг. Несколько крылатых особей самцы-трутни все еще упорно кружились над землей под струями дождя. На противоположной стороне лагеря вырисовывались темные кучи тела тех, кто стал добычей этих полчищ или угодил под пулю.
Напротив возле штабеля ящиков плясали лучи фонариков Джеймсон и санитар-швейцарец, Бирн, вместе с троицей местных, у которых через плечо висели винтовки, загружали припасы в кузов пикапа. На всех пятерых были белые костюмы биологической защиты с капюшонами, защитные очки и маски. Дешевые одноразовые комбинезоны, которые обеспечивали лишь минимальный уровень защиты, вряд ли могли противостоять чему-то действительно заразному, но, по крайней мере, не позволяли самым злобным из перемазанных грязью муравьев добраться до плоти.
Джеймсон выкрикнул несколько последних распоряжений, готовясь к эвакуации группы. В лагере, кроме них, практически никого не осталось. Большинство шатров были повалены, повсюду валялись разломанные ящики.
«По крайней мере, хаос и бойня уже позади».
В течение дня Джеймсон изо всех сил старался сохранять порядок в лагере при помощи вооруженных людей из КИОП Конголезского института охраны природы[28], именуемых здесь экогвардией, поскольку главной их задачей было охранять тропический лес от браконьеров и нелегальных порубщиков. Но когда все больше муравьев стали втекать в лагерь и распространилась весть о неизвестном заболевании, любые надежды организовать в лагере карантин пошли прахом. Началось отчаянное мародерство, стали вспыхивать перестрелки, и бойцам «экологической гвардии» пришлось взять под свою защиту медицинские припасы группы и грузовики КИОП. За достаточно короткое время основная часть беженцев успела скрыться в джунглях.
Ничуть не улучшало ситуацию и то, что уровень воды в реке Чопо продолжал неуклонно подниматься. Стало ясно, что медицинской группе тоже надо эвакуироваться. Два часа назад Джеймсон пытался связаться по радио с властями и предупредить их, что им придется передислоцироваться в запасную точку и что сюда приезжать не надо. Но муравьи плотно набились в корпус лагерной радиостанции, повредив электронику. Педиатр даже не был уверен, услышал ли его кто-нибудь.
Шарлотта перевела взгляд на нижний слой темных туч. Еле слышно пророкотал гром. С неба по-прежнему сыпалась все та же надоедливая морось, но вспышки молний вдали предупреждали, что очередная гроза вот-вот по-настоящему покажет зубы.
«Нужно уходить, пока они всерьез в нас не вцепились».
Она повернулась от окна к рядам коек. Здесь осталась лишь горстка пациентов, слишком слабых, чтобы передвигаться самостоятельно. Лица их лоснились от жара, в глазах тлел страх. Доктор Мэтти Полл, акушер-гинеколог из Австралии, снимал капельницу и заглушал катетер у немощного старца с копной седых волос. Мэтти кивнул Шарлотте.
«Все готово к отъезду».
Два грузовика КИОП стояли на самом краю лагеря, готовые переправить пациентов на новое место куда-нибудь, где повыше. Путь от реки намечала лишь единственная разбитая колея.
Глаза Шарлотты остановились на юной матери, что-то тихонько напевающей своему трехмесячному малышу. Мальчик лежал совершенно обмякший у нее на руках, его голова завалилась набок, глаза пусто уставились на крышу шатра. Его грудь продолжала вздыматься и опадать но сколько это еще продлится? Во время недавней неразберихи мать с младенцем попыталась сбежать, но Шарлотта убедила ее остаться, пообещав, что сделает для ребенка все возможное.
«И все-таки, что я могу сделать? Я ведь до сих пор и понятия не имею, что с ним!»
Вжикнула «молния» на двери шатра, привлекая внимание Шарлотты. Нагнувшись, вошел Джеймсон. Он опустил с лица маску, тяжело дыша. Его глаза за защитными очками сверкали беспокойством и отчаянием.
Мы готовы. Я попрошу людей Бирна и Ндая помочь всем погрузиться на грузовики.
Снаружи взрыкнул заводящийся мотор.
А как же Бенджи? спросила Шарлотта, выступая вперед.
Оглядев шатер, Джеймсон раздраженно вздохнул.
Он что, еще не вернулся?
Шарлотте не было нужды отвечать. Аспирант куда-то ушел еще час назад вскоре после того, как Джеймсон попытался связаться с местными властями. А до этого биолог провел бо`льшую часть дня, собирая и изучая муравьев, еще сильней нахмурив брови и полностью сосредоточившись на этом занятии.
Особенно заинтриговало Бенджи появление в лагере крылатых муравьев. Они были такие крупные, что поначалу Шарлотта приняла их за пчел. Прежде чем уйти расследовать этот рой, Бенджи заверил ее, что самцы не представляют собой угрозы у них нет жутких жвал, присущих муравьям-солдатам. И все же трутни зловеще гудели в воздухе, подливая масла в огонь и без того напряженной ситуации. Вскоре после этого в лагере и начался беспорядочный погром.
Нам нужно дождаться его, сказала Шарлотта. Не можем же мы его здесь бросить!
Джеймсон помотал головой.
Будем ждать ровно столько, сколько понадобится для посадки людей в грузовики. Вот и все.
Но
Джеймсон отвернулся.
Река поднимается, надвигается гроза нам нельзя оставаться здесь. Бенджи может пойти за нами пешком то есть если он до сих пор жив.
Внутренне вздрогнув, Шарлотта повернулась к пластиковому окошку шатра и протерла его запястьем. Волдыри от недавних укусов муравьев чесались, что можно было счесть добрым знаком. Она регулярно отслеживала и свое собственное состояние, обеспокоенная тем, что непонятная инфекция, поразившая мальчика, могла затронуть и ее. Но пока что все вроде было нормально. Ей очень хотелось списать свою тогдашнюю нечувствительность к укусам на адреналин и напряжение.
«Наверняка все дело в этом».
Шарлотта встревоженно всматривалась в ночную тьму за мутным пластиком окошка, сосредоточившись на более насущной проблеме.