– Это Занаду, Занаду Кольриджа* [3], – разъяснил Байярд.
Построил в Занаду Кубла
Чертог, земных соблазнов храм,
Где Альф, река богов, текла...
– Альф! Альф! – Девушки вскочили и дружно закивали в ту сторону, откуда доносился шум падающей воды.
– Вот мы где, – заключил Байярд. – На берегах Альфа, прототипом которой послужила, скорее всего, река Алфей из греческих легенд...
– Так оно и есть, – подтвердил Ши. – Да отстаньте, инспектор, лично я тут ни при чем и понятия не имею, как мы сюда попали. Хотя, погоди‑ка минутку, Уолтер. Та‑ак, по‑моему, мы влипли. Припомни‑ка – ведь эта поэма не окончена. И насколько я представляю, мы угодили в неполный пространственно‑временной континуум – такой, который ограничен определенным набором событий, подобно иголке проигрывателя, которую заело на одной дорожке. Так что все это представление способно продолжаться до бесконечности.
Байярд схватился обеими руками за голову, полицейский что‑то нечленораздельно пробормотал, а Полячек ухарски взмахнул пустым графином.
– Годится! – счастливо выкрикнул он. – Нам и так хорошо, а, бейби?
Тут оркестр испустил какую‑то особо скрипучую ноту. Девушка, в которую вцепился Полячек, вывернулась у него из рук, легким движением подхватила свой поднос и кинулась прочь. Следующая группа – опять из семи танцующих девиц – уже показалась из‑за колонн. Одна из них, очевидно, солистка, держала пару коротких кривых сабель, которыми тут же принялась размахивать.
– Погоди‑ка, Гарольд, – сказал Байярд. – Ты точно ничего не можешь с этим поделать? Ты же нам все уши прожужжал, как ты ловко управляешься с магией в мирах, где она действует. Сумеешь вытащить нас из этого чертового заевшего варьете?
– Во‑во, – встрял Пит‑полицейский. – Знаешь что. Ши – хочешь сделку? У меня свой парень в районной прокуратуре, так я шепну, чтоб к тебе помягче отнеслись. А может, может и на это похабное шоу сквозь пальцы посмотрим!
Похоже, что райское молочко и его малость согрело.
– Попытаюсь, – проговорил Ши. – Только не знаю, как это сработает среди всей этой проклятой путаницы.
Полицейский, пошатываясь, поднялся.
– З‑зыто я знаю! – проревел он.
В два скачка он оказался рядом с одним из изумленных евнухов и принялся вырывать у того ятаган. Музыка оборвалась под визг и ропот голосов. Кто‑то три раза звонко ударил в гонг. Из‑за колонн выбежал чуть ли не целый полк свирепого вида янычар со здоровенными пиками в руках, но в этот момент Ши удалось отобрать у Пита ятаган. Поклонившись евнуху, Ши вернул клинок со словами:
– Покорнейший из твоих слуг приносит тебе свои нижайшие извинения!
После этого он повернулся к Питу, которого не без труда удерживал Байярд.
– Ты... полный... поганый... болван! – выдохнул он. – Мне плевать, будь ты хоть фараоном номер один в Огайо – здесь это тебе не поможет! Как бы тебе понравилась собственная голова, представленная публике на острие одной из этих пик?
Пит замотал головой, словно отряхивающийся пес.
– Да откуда... откуда мне знать, что...
– Или перспектива провести остаток своих дней в специально охлажденной камере? – Ши обратился к Байярду:
– Помнишь главы «Берегись, берегись!» и «Ледяные пещеры»? У этого рая, как у розы, полно шипов, так что воспринимай его таким, каков он есть, иначе сильно пожалеешь!
Он медленно побрел назад к подушкам. Янычары скрылись, а из‑за колонн показалась очередная шеренга танцовщиц.