Поцелуй по ошибке - Аннабель Ли страница 3.

Шрифт
Фон

Я стояла ни жива ни мертва. Подслушивать чужие разговоры не входило в мои привычки, но выдать свое присутствие я не могла. Это было выше моих сил. Как это женить мистера Гранта? МОЕГО мистера Гранта?!

 Чепуха, Кларисса,  осадила ее Петра.

 А вот не чепуха! Никогда леди Далси не занималась благотворительностью, но стоило появиться неженатому целителю, так сразу прибежала спонсировать больницу. Это раз. Всегда отличавшаяся отменным здоровьем, она также неожиданно занемогла и каждую неделю посылает за мистером Грантом. Это два.

 Постой-постой, откуда ты об этом узнала?  удивилась Петра осведомленности миссис Лиоми.

 Так о благотворительности она сама трезвонит налево и направо, а насчет посещений целителя Ну видела я его пару раз. И не смотри на меня так! Я не следила. Просто гуляла в районе, где живет леди Далси. Только и всего,  строила из себя святую простоту миссис Лиоми.  Но ты меня перебила. Самое главное, у леди Далси шесть дочерей и все не замужем. Удивительно, как мистер Грант еще не сделал ни одной из них предложение. Или Может ты что-нибудь знаешь?

 Ох, Кларисса, когда-нибудь любопытство тебя погубит,  ответила Петра, которую сплетни подруги особо не интересовали.  По поводу усталости и ломоты в суставах, я скажу тебе так, дорогуша, нужно меньше гулять и слоняться по городу в морозы! Все же ты не шестнадцатилетняя козочка. Возраст берет свое.

Я отошла от процедурной и присела на деревянную скамью у стены. Мне требовалось время, чтобы переварить услышанное. Шесть дочерей И, если мне не изменяла память, все красавицы с приданым. Из благородной семьи. Еще никогда я не чувствовала себя такой жалкой. Приданого нет, без связей и титула. Да, хороша собой и умна. Последнее, правда, некоторые сочли бы за минус. Уверена, Роберт не из таких. И ни на секунду не сомневаюсь, что он не пойдет на брак по расчету. Но и возможность того, что одна из шести дочерей леди Далси сможет его очаровать, исключать не стоило.

 Помяни мое слово, до дня Маклифа мы узнаем о помолвке,  припечатала миссис Лиони, выходя из кабинета.

Я тут же вскочила со скамейки. Петра и первая сплетница города опешили.

 Миссис Стоун, мне нужны дела, что лежат в сестринской,  как можно ровнее сказала я.

Знала проявлю эмоции или несдержанность и к вечеру весь Сент-Брук будет обсуждать все, что придет голову миссис Лиоми, от верной догадки о моих чувствах к Роберту, до того, что я хожу по кабинетам и подслушиваю приватные разговоры пациентов.

 Конечно,  спохватилась Петра и мягко направила миссис Лиоми в сторону.  Дорогая, где выход ты знаешь.

 Да-да, всего доброго,  улыбнулась старушка и неспешно потопала по своим делам.

Я проводила ее недобрым взглядом. Не мешало бы проследить за тем, как она покинет здание больницы. Вполне в духе миссис Лиоми присесть на одной из скамеек под предлогом усталости и заняться любимым делом подсматриванием и подслушиванием.

Но времени не было. Я зашла в сестринскую вслед за Петрой.

 Не обращай внимания на Клариссу. Вечно она говорит всякие глупости. Мистера Гранта непросто окольцевать. Даже могу предположить, что он так и останется бобылем.

От чего-то меня очень сильно задели ее слова.

 Поспорим?  вскинув подбородок спросила я.

 О чем, Сара? Окстись.  испугалась Петра.

 Спорим, что до дня Маклифа мистер Грант сделает мне предложение?!

Мой голос звучал странно: в нем слышались вызов и уверенность. Но стоило выпустить джина из бутылки, и я сразу же поняла, как глупо себя повела. Признать ошибку и взять свои слова обратно оказалось труднее, чем я думала. Гордость не позволяла. Петра продолжала молчать. И я уже почти поверила, что удастся уйти, сделав вид, будто и не было глупого выпада, как

 Спорим,  произнесла миссис Лиоми, заглядывая в кабинет.  Я ставлю на сестер Далси!

Я тихо простонала. Так и знала, что эта старая лиса никуда не ушла! Теперь точно сплетен не избежать. И отступать было уже некуда.

 Кларисса!  Петра попыталась пристыдить подругу.

 По рукам!  Я вышла вперед и потрясла сухую ладонь миссис Лиоми.

Гортензии на ее шляпке закачались в такт. Вызов был принят.

* * *

Возвращаясь к кабинету главного целителя, я пыталась себя успокоить и бубнила под нос:

 До дня Маклифа почти месяц. Нужно просто как-то себя проявить. Дать ему понять

 А, мисс Эванс.

Я так увлеклась, что не заметила Роберта.

 Вот дела, что вы просили, а  я замерла на полуслове. В глаза бросились пальто, перчатки, шарф.  Вы куда-то уходите?

 Да. Одна из дочерей леди Далси потянула лодыжку и меня попросили приехать. Не хотелось отказывать нашей благодетельнице, так что я съезжу туда-обратно. Обернусь за час, а пока оставляю вас за старшую.

 Но вдруг привезут тяжелого пациента?  растерялась я.

Мне в голову пришло с десяток случаев, когда оказывать помощь должен целитель, не меньше чем со средней категорией. У меня же была только младшая. Это не говоря о том, что не хотелось отпускать Роберта в хищные лапки девиц Далси. Поведение самой леди Далси вызывало возмущение. Потянула лодыжку?! Вызвали бы карету скорой помощи и приехали сюда!

 С вами будет миссис Стоун. В крайнем случае вводите пациента в стазис и посылайте за мной. Я тут же вернусь в больницу,  отмахнулся Роберт.  А теперь извините, чем быстрее я уйду, тем быстрее вернусь.

Он обогнул меня по дуге и быстрой энергичной походкой направился к выходу. Я же, прижав к груди папки, осознала, что дела мои плохи Леди Далси с ее возможностями сто раз успеет выдать дочь замуж, пока я буду краснеть и лепетать Роберту о своих чувствах. Следовало срочно что-то предпринять!

Идея изготовить приворотное зелье пришла мне в голову не сразу. И даже когда пришла, я сомневалась, что стоит опускаться до такого грязного трюка. Но чем больше я об этом думала, тем больше убеждалась это мой единственный шанс. Конечно речь шла не о длительном привороте. Я планировала сварить слабое зелье, действие которого продлилось бы максимум сутки. Этого времени по моим расчетам как раз должно хватить, чтобы Роберт осознал свои чувства и перешел к решительным действиям.

За время отсутствия главного целителя ничего не произошло. Смену я отработала как в тумане. Все валилось из рук, а мысли были где-то далеко. Я постоянно ловила на себе задумчивый взгляд Роберта, что тоже не способствовало рабочему настрою.

 Идите-ка, мисс Эванс, домой пораньше,  подошел он ко мне, когда до конца рабочего дня оставалось меньше часа.  Вы весь день сама не своя. Как себя чувствуете?

 Н-нормально,  неуверенно ответила я.

От того, как Роберт склонился надо мной, щёки моментально опалило жаром.

Предмет моих воздыханий недовольно скривился, и я тут же поняла: Он за меня переживает!

 Вам следует себя беречь, мисс Эванс. Персонала не хватает, а весной всегда больше работы. В общем, идите домой. Увидимся завтра.

Я смогла только кивнуть. На том мы расстались.

Прошмыгнув в ординаторскую, я сняла халат и надела пальто. Застегивалась через пуговицу слишком велико было волнение.

Уход пораньше пришелся кстати. Мне нужно было успеть в лавку зельеваров до закрытия, чтобы прикупить некоторые ингредиенты для зелья, а заодно придумать, как его активировать. Увы, напоить зельем Роберта было мало. Активировать магию мог только поцелуй. И вот с ним-то могли возникнуть самые серьезные проблемы!

* * *

Пансион, где я снимала комнату, находился в одном из самых старых домов Сент-Брука. Время отложило на всем свой отпечаток. Где-то на полу не хватало плиток, и проплешины грубо замазали раствором. Причудливая лепнина на потолке местами отвалилась и просто молила о реставрации, но у мисс Флосс не было на это денег. Как и на ремонт скрипучих лестниц, ссохшихся оконных рам и много на что еще.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги