Большие тайны маленького отеля - Робертс Нора страница 5.

Шрифт
Фон

Черити свернула и въехала на маленькую стоянку, посыпанную гравием, уже наполовину заполненную.

— Мы разводим там форель. Тропинка приведет вас к первому, второму и третьему домикам. Затем она разветвляется и идет к четвертому, пятому и шестому. — Черити вышла из машины и подождала, пока Роман присоединится к ней. — Почти все пользуются задним входом. Позже я покажу вам участок, если, конечно, захотите, но для начала мы разместим вас.

— Здесь мило, — сказал Роман, на самом деле так считая.

На заднем квадратном крыльце стояли два кресла-качалки и глубокое деревянное кресло с широкими подлокотниками, белая краска которого нуждалась в обновлении. Роман повернулся, чтобы изучить вид, который откроется для гостя, сидящего здесь. Немного леса, часть водной глади — очень привлекательный вид. Спокойный. Гостеприимный. Роман вспомнил о пистолете в своем рюкзаке. Внешний вид, вновь подумал он, бывает обманчив.

Слегка нахмурившись, Черити внимательно наблюдала за своим новым работником. Роман, казалось, не смотрел, а впитывал. Это была странная мысль, но она поклялась бы, что попроси его описать гостиницу через шесть месяцев, он сможет припомнить все вплоть до последней сосновой шишки.

Роман повернулся к ней, но ощущение осталось, став еще более явственным, более персональным. Подул легкий ветерок, и послышался звон «музыкальной подвески», которая свисала с карниза.

—Вы художник? — неожиданно спросила Черити.

—  Нет. — Роман улыбнулся, и перемена в его лице была быстрой и очаровательной. — Почему вам пришла в голову такая мысль?

—  Обычное любопытство.

«Тебе следует быть аккуратной с этой улыбкой», — решила для себя Черити. Она заставляла расслабиться, а Черити сомневалась, что Роман был из тех мужчин, рядом с которым стоит терять бдительность.

Двойные стеклянные двери открылись в большую, просторную комнату, в которой витал запах лаванды и костра. Два длинных мягких дивана и пара кресел стояли возле огромного камина, где потрескивали дрова. В комнате были и антикварные вещи — стол и стул с тремя старыми чернильницами, дубовая вешалка для шляп, буфет с блестящими резными дверцами. В углу примостился музыкальный инструмент — спинет с пожелтевшими клавишами. Почти всю дальнюю стену занимали широкие арочные окна, благодаря которым воды океана выглядели частью интерьера комнаты. За столом возле окон две женщины неспешно играли в «Скраббл».

—Кто выигрывает сегодня? — спросила Черити.

Обе женщины широко улыбнулись.

—  Пока мы в равном положении. — Женщина справа взбила волосы, когда заметила Романа. Она была достаточно пожилой, чтобы годиться ему в бабушки, но сняла очки и выпрямила худые плечи. — Я даже сначала не поняла, что ты привезла еще одного гостя, дорогая.

—  Как и я сама. — Черити отошла, чтобы подбросить в огонь дров. — Роман Девинтер, мисс Люси и мисс Милли.

—  Очень приятно. — Опять появилась эта его улыбка.

—  Девинтер… — Мисс Люси надела очки, чтобы рассмотреть гостя лучше. — Милли, мы раньше не знали никого с фамилией Девинтер?

—  Я не припоминаю. — Милли, всегда готовая к флирту, продолжала улыбаться Роману, хотя сейчас он был для нее не более чем размытым пятном. — Вы раньше были в гостинице, мистер Девинтер?

—  Нет, мэм. Я впервые на островах Сан-Хуан.

—  Вас ждет невероятное удовольствие. — С губ Милли сорвался короткий вздох.

То, что наделали годы, было ужасно. Казалось, только вчера красивые, молодые мужчины целовали ее руку и приглашали на прогулку. А сегодня они называют ее «мэм». Милли тоскливо вернулась к игре.

— Дамы приезжают в гостиницу так давно, что я и не помню их первого визита, — сказала Черити Роману, направляясь в глубь коридора. — Они очаровательны, но должна предупредить вас о мисс Милли. Мне говорили, что в свое время у нее была не самая хорошая репутация и она все еще любит привлекательных мужчин.

— Буду следить за каждым своим шагом.

— У меня создалось впечатление, что вы и так все время это делаете. — Черити вытащила из сумки связку ключей и отперла дверь. — Этот коридор ведет в западное крыло. — Она устремилась вперед — проворно и деловито. — Насколько вы можете видеть, обновления зашли достаточно далеко до того, как Джордж сорвал банк. Внутренняя отделка была снята. — Черити указала на аккуратные стопки досок вдоль недавно окрашенных стен. — Но двери необходимо заново отполировать. Новая оригинальная фурнитура вон в той коробке.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора