Сокровища утраченные, сокровища обретенные - Робертс Нора страница 11.

Шрифт
Фон

— Да. — Чувствуя себя глупо, Кэт сильнее сжала ручку своего портфеля. — Говорил.

— Но ты мне не верила.

Кай отбросил наждачную бумагу в сторону. Неужели она всегда будет выглядеть такой изящной, равнодушной и невероятно прекрасной? Струйка пота пробежала по его спине.

— У тебя всегда были проблемы с тем, чтобы заглянуть в будущее.

Безрассудный, нетерпеливый, неотразимый. Неужели он всегда будет втолковывать ей эти слова?

— А у тебя всегда были проблемы с сиюминутным, — сказала она.

Кай приподнял бровь, от удивления ли или насмешки, Кэт не поняла.

— Тогда можно сказать, что у нас с тобой всегда были проблемы.

Он подошел к ней так, что солнечный свет, который проникал сквозь маленькие оконца, сначала упал на него, потом ему за спину.

— Но, похоже, это не столь важно.

Чтобы рассеять сомнения, Кай протянул руку и коснулся ее лица.

Кэт не отодвинулась, ее кожа была мягкой и прохладной, как он и помнил.

— Ты выглядишь усталой, Кэт.

У нее задрожали мышцы живота, но не голос.

— Путь был не близким. Кай провел большим пальцем по ее щеке.

— Тебе нужно немного загореть. На этот раз она попятилась.

— Я и намеревалась.

— Я так и понял из твоего письма. Довольный, что она отступила первой, Кай прислонился к открытой двери.

— Ты написала, что хочешь переговорить со мной лично. Итак, чего ты хочешь?

И от этой нахальной ухмылки она когда-то таяла. Теперь же спина Кэт напряглась.

— Мой отец вел исследования в рамках одного проекта. Я намерена завершить его.

— И что?

— Мне нужна твоя помощь.

Кай рассмеялся и прошел мимо нее в солнечный свет. Ему нужно выйти на воздух, подальше от нее. Ему хочется прикоснуться к ней снова.

— Судя по твоему тону, больше всего в этом тебя не устраивает просить меня об этом.

— Нет. — Кэт держалась твердо, внезапно почувствовав силу и горечь.

Когда Кай посмотрел на нее снова, в его глазах больше не было смеха. Выражение стало холодным и безжизненным. Она видела это раньше.

— Тогда давай достигнем взаимопонимания, прежде чем начнем. Ты уехала с острова, бросила меня, увезла с собой то, чего я хотел.

Кай не мог заставить ее съежиться теперь, как когда-то, лишь одним взглядом.

— То, что произошло четыре года назад, не имеет ничего общего с сегодняшним днем.

— Черт возьми, это не так!

Он подошел к ней так, что Кэт невольно сделал шаг назад.

— Все еще боишься меня? — тихо спросил он.

Как и минуту назад, этот вопрос превратил ее страх в гнев.

— Нет, — сказала она ему серьезно. — Я не боюсь тебя, Кай. И не собираюсь обсуждать прошлое, но я согласна, что оставила остров и тебя. Теперь я здесь по делу. И хочу, чтобы ты меня выслушал. Если тебе будет интересно, мы обсудим условия, и ничего больше.

— Я не один из ваших студентов, профессор.

Кай произнес эти слова с подчеркнутой медлительностью, так бывало, когда он не контролировал себя.

— Не учите меня.

Кэт крепче сжала пальцы вокруг ручки своего портфеля.

— В бизнесе всегда есть основные правила.

— Никто не согласится, чтобы ты их устанавливала.

— Я ошиблась, — тихо сказала она, стараясь взять себя в руки. — Я найду кого-нибудь ещё.

Она сделала лишь два шага, когда Кай схватил ее за плечо.

— Нет, не найдешь.

От его предвещающего бурю взгляда у нее пересохло в горле. Кэт знала, что он имеет в виду. Она никогда не найдет никого другого, кто может заставить ее чувствовать, как заставлял он. Или хотеть, как заставлял хотеть ее он. Кэт осмотрительно сняла его руку со своего плеча.

— Я приехала сюда по делу. И не собираюсь сражаться с тобой за то, чего больше нет.

— Это мы еще посмотрим.

Кай задумался, надолго ли его хватит. Больно было смотреть на нее и чувствовать, как она отдаляется с каждой секундой.

— А пока расскажите мне, что у вас в этом деловом портфеле, профессор.

Кэт сделала глубокий вдох. Ей следовало бы знать, что это будет не просто. С Каем всегда не просто.

— Морские карты, — сказала она ровно. — Записные книжки с результатами исследований, тщательно задокументированные факты и точные теории. По-моему, мой отец был очень близок к определению точного местонахождения «Либерти», английского торгового судна, которое затонуло у побережья Северной Каролины двести пятьдесят лет назад и сохраняется нетронутым.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора