Оказавшись в просторном номере «Трех лисиц», освещенном теплым светом газовых ламп, инспектор понял, как хорошо, что он не остался в старом замке, пусть и с современным освещением.
Расскажешь? коротко осведомилась Ада, расчесывая волосы перед зеркалом. Она уже переоделась в ночную рубашку.
Лучше завтра, покачал головой Курт и принялся расстегивать сюртук.
Глава 2
Утро встретило назойливым карканьем вороны, облюбовавшей ветку дерева прямо за окном. Только услуга завтрака в номер немного примирила сонного инспектора с действительностью.
А ведь мы могли бы уже быть в Зальцбурге, сказал Курт, созерцая унылый ноябрьский пейзаж. Окно выходило на небольшую рощицу из уже почти облетевших лиственных деревьев.
Зато здесь работает телефон, а на третьем этаже висит картина с белоснежной лисой, утешила его Ада, которая бодро намазывала булочку маслом. Паромобилей в аренду нет, но есть прекрасные паросамокаты. Так что тебе не обязательно зависеть от милости маркграфа.
Сорока шестилетний инспектор жандармерии разъезжает по Мерену на паросамокате, повернулся к жене фон Апфельгартен. Прекрасный заголовок для газет.
Какие глупости, Курт, фыркнула Ада. В моем родном Айсбахе на них ездят даже древние старушки. Я вот обязательно осмотрю окрестности, пока ты будешь работать. Кстати, о газетах. О смерти вдовствующей маркграфини фон Зильберштайнадлер была всего лишь небольшая заметка. И об убийстве там умолчали.
Ну еще бы, усмехнулся инспектор. Высший свет не любит скандалы. К тому же маркграфиня урожденная принцесса. Дочь прусского герцога цур Фойердехсе.
Будь я журналистом, мы бы разбогатели за счет твоего доступа к материалам, заметила Ада. Судя по всему, она уже перестала удивляться высоким титулам.
Курт даже не захотел представлять себе все ужасы и скандалы, которые повлек бы за собой брак с женщиной такой профессии. Да брата удар бы хватил. Вместо этого он рассказал Аде о маркграфах фон Зильберштайнадлер.
Итак, Доминик, уже покойный, женился на дочери прусского герцога по имени Лилли. Насколько брак получился удачным и не были ли супружеские ссоры поводом затаить злобу, сейчас уже не узнать. Через три года после свадьбы родился Фердинанд, и маркграфиня стала часто болеть. Врачи находили разные причины, но обычно ставили неопределенный диагноз «душевная тоска», прописывали покой и прогулки на свежем воздухе. Иногда маркграфиня навещала отчий дом, но от печали ее это не спасало. Так она и чахла долгие годы, пока не скончался Доминик и замок с землями не перешли к Фердинанду. Как дочь герцога, пусть и иноземного, Лилли могла воспользоваться правом наследовать после мужа, но не захотела. Сын повозил ее по Европе в поисках новых докторов, и Лилли стало немного лучше, хотя печаль в ней оставалась до самой смерти. До есть до того, как кто-то забил ее тяпкой в оранжерее, где она ухаживала за экзотическими цветами. Сын нашел ее, когда пробило полшестого пополудни, но умерла она раньше, примерно с двух до четырех часов.
Ужасно, сказала Ада. А что же остальные?
У Доминика было три брата: Рудольф, Франц и Бертольд. И все они устроили жизнь по старой дворянской традиции: один стал военным, другой священником, третий кем захотел. Рудольф уехал в составе торговой компании на острова в Бенгальском заливе, а двое остались в родных краях. У Бертольда и его супруги Амалии родился сын Иоганн.
Идиллия продолжалась, пока не пришла весть о смерти Иоганна? задумчиво спросила Ада.
Верно, кивнул Курт после того, как унесли остатки завтрака и посуду. Затем Франц упал прямо во время причастия и скончался. И шесть недель назад убили Лилли. Между их отходом в мир иной прошлой всего две недели.
Вот так и поверишь в истории о семейных проклятиях и местных вампирах в придачу, сказала Ада.
Фон Апфельгартен укоризненно посмотрел на нее и заметил:
Вряд ли проклятие или вампиры достали одного члена семьи в Мерене, а другого в Бенгальском заливе.
Мало ли какая нечисть водится в дальних странах Не хмурься, дорогой. Я всего лишь рассуждаю. Святой отец мог упасть от болезни или недоедания. Так бывает, если рьяно придерживаться постов.
Я сильно надеюсь, что не придется в итоге требовать эксгумации его тела, буркнул Курт. Проще сразу уйти в отставку.
Тебя позвали найти убийцу маркграфини, остальное неважно, голос Ады звучал взволнованно. Будем надеяться, что виновен кто-то из этих трех.
Но «эти» оказались не сколько подозреваемыми, сколько «задержанными для галочки». Так назвал их инспектор жандармерии в Брюнне, куда фон Апфельгартен отправился сразу же, как только получил от хозяина отеля новый паросамокат.
Последняя модель, в Вене заказывал, заверил герр Зденек, улыбаясь во весь рот.
В кабинете инспектора Курт заканчивал читать отчет о расследовании убийства вдовствующей маркграфини, больше всего на свете желая умчаться отсюда в Зальцбург. За шесть недель работы жандармерия не продвинулась ни на шаг. Они даже не могли толком сказать, нашлись ли в оранжерее чужие отпечатки пальцев, не семьи или слуг. Хорошо хоть с орудием убийства было все ясно. Острое лезвие тяпки пробило жертве голову и свело на нет попытки позвать на помощь. После чего убийца ударил ее еще несколько раз, будто в сильной ярости. Или Бертольд прав, и это дело рук сумасшедшего, или же вдовствующая маркграфиня кому-то сильно насолила.
Эти задержанные женщины, сказал фон Апфельгартен, когда вернулся местный инспектор, грузный, грустный и с усталыми глазами. Вы просто тыкали пальцем и хватали первых попавшихся?
Двух подозреваемых уже отпустили, затряс отвисшими щеками инспектор, а срок задержания третьей истекает сегодня.
Фройляйн Клара Браун, зашелестел бумагами фон Апфельгартен, старшая горничная в Зильберштайнадлере. На нее указали не потому, что у нее отсутствует алиби, как и у половины слуг, а потому, что она не посещает церковь. Вы это серьезно?
Очень дерзкая девушка, и отец Ворличек говорил инспектор Генке осекся.
То есть теперь вы понимаете, как это звучит, сказал Курт. Далее. Элишка Орсак. Фройляйн или фрау неизвестно, род занятий тоже, местная нищая, бродяжка. Подходящий козел отпущения
Вот и мы так решили, поспешно вставил Генке. Выпустили неделю назад. Оказалось, видели, как она дрыхла на сеновале у фермера Шульца.
«Теперь ее днем с огнем не сыщешь», подумал Курт, а вслух продолжил:
Фрау Чандра Мюллер, вдова владельца сувенирной лавки. Иностранка?
Муж привез ее откуда-то с далекого востока года три назад. И год, как он скончался от пневмонии. Путешествия подорвали здоровье. Местные говорят, что она странная и наверняка ведьма.
Но как она связана с вдовствующей маркграфиней? Или ее задержали только потому, что она неместная?
Генке почти виновато почесывал плохо выбритый двойной подбородок.
Да вы сами с ней поговорите, герр фон Апфельгартен. Только после нее не останется ни одного подозреваемого. Не будет больше нашей убогой тройки.
Курт положил на стол папку и почувствовал, как у него заныла верхняя челюсть. Как бы зубы не разболелись. Дело и так завалено хуже некуда.
Ведите сюда фрау Мюллер, приказал он.
Через несколько минут он рассматривал сидящую напротив молодую женщину. Наверное, двадцать с небольшим, стройная, даже тоненькая, смуглая, черноволосая и с большими широко расставленными темно-карими глазами. На левой щеке красовалась небольшая родинка, а лоб, прямо между бровей, украшал рисунок в виде маленькой капли красного цвета.
Фон Апфельгартен отметил, как необычно, даже причудливо смотрелся центрально-европейский женский наряд на уроженке дальнего юга-востока. Кажется, в искусстве это называется эклектикой. Иностранная вдова лавочника выглядела крайне экзотично для имперской провинции, неудивительно, что местные наговорили на нее при первой же возможности.