Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Дом железных воронов файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Оливия Вильденштейн
Дом железных воронов
Olivia Wildenstein
HOUSE OF BEATING WINGS
Copyright © 2022 by Olivia Wildenstein All rights reserved.
© Прончатова А.В., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2024
Лючинский словарь
Altezza Ваше Высочество
bibbina mia моя малышка/мой малыш/мой ребенок
buondia добрый день /доброе утро
buonotte спокойной ночи/доброй ночи
buonsera добрый вечер
Caldrone Котел
castagnole обжаренное тесто, обвалянное в сахаре/кастаньоли[1]
corvo ворон
cuggo двоюродный брат
cuori сердце
dolcca малышка
dolto/a дурак/дура
furia гнев/фурия/ярость
generali генерал
Goccolina (Гокколина) капля дождя/дождинка
grazi спасибо
ina/o ласкательное окончание к именам
Maezza Ваше Величество
mamma мама
mare море
mareserpens морской змей
merda дерьмо
micaro/a моя дорогая/мой дорогой
mi cuori мое сердце
nonna (Нонна) бабушка
nonno (Нонно) дедушка
pappa папа
pefavare пожалуйста
picolino/a (Пиколина) малышка/крошка
piccolo маленький/маленькая
princci принц
santo/a святой (-ая/-ое)/ священный (-ая/-ое)
scazzo/a уличный мальчишка/беспризорник (девчонка)/беспризорница/девка
scusa прошу прощения/извини
serpens змей
soldato солдат
tare земля
tiuamo я люблю тебя
tiudevo я должен(-а) тебе
zia тетя
Словарь Воронов
adh (aw а) небо
ahkhar (uh-kawr а-кав) возлюбленный (-ая)/любимый (-ая)
álo привет
beinnfrhal (benfrol бенфрол) горная ягода
bilbh (beehlb бихбл) тупой (-ая)/глупый (-ая)
behach (bey-ock би-ок) маленький (-ая)
chréach (krehawk крехауок) ворон
cúoco (coowocko кувоко) кокос
éan (een ин) птица
focá проклятие
ha я
Ionnh (yon ян) мисс
khrá (kraw крау) любовь
Mórrgaht (morr-got морргот) Ваше Величество
mo мой/моя/мое
o ach thati о, но ты делаешь (являешься)
rí король
rahnach (rawnock раунок) королевство
rih biadh (reebyaw рибиo) Король Небес
siorkahd (shuhrkaw шуркау) круг
tà (taw тау) да
tach (tock ток) этот/эта/это
thu (too ту) ты
thu leámsa (too leh-awmsa ту ле-авмса) ты моя/ты мой
Tach ahd afeithahm thu, mo Chréach (tok add a faytham thoo, mo kreyock ток эд фэйтам ту, мо крейок) Небо ждет вас, мои вороны
Историческая хронология
МАГНАБЕЛЛУМ[2]
Великая война разразилась 522 года назад между Королевством[3] Люче и Королевством[4] Шаббе.
Коста Реджио выигрывает войну и становится первым королем-фейри Люче.
ПРИМАНИВИ[5]
Битва произошла 22 года назад между лючинским горным племенем и фейри.
Сын Косты, Андреа, который правил Люче на протяжении последнего столетия, убит.
Сын Андреа, Марко, приходит к власти, выигрывает битву и становится королем Люче.
Расправь свои крылья и лети, Behach Éan.
Пролог
Узкие каналы порой кажутся стеклянными стенами, нерушимыми и непреодолимыми, разделяющими два мира: землю чистокровных фейри и землю полукровок. Даже океан, омывающий двадцать пять островов, подчеркивает разницу: в Тарекуори вода теплая, сверкающе-бирюзовая, в Тарелексо холодная, грязно-сапфировая.
Я родилась не на той стороне канала, на темной стороне, в доме полукровок. Котел запрещает вслух нас оскорблять, а фейри из высшего общества гордятся своим прекрасным воспитанием, но я слышу, какими словами они нас оскорбляют, потому что нас разделяют каналы не стены.
Голоса торговцев разносятся над артериям Люче, скользя по стеклянным мостам, увитым цветочными гирляндами, прежде чем разлететься по переполненному портовому рынку.
Мы возьмем килограмм этих слив. Бабушка, которую мы все зовем Нонной, кивает на деревянный ящик, наполненный желтыми фруктами размером не больше шарика.
Ее корзина доверху заполнена привозными продуктами, которые она планирует замариновать, чтобы нам хватило на две недели. В отличие от чистокровных, у нас не хватает денег, чтобы делать покупки на тарекуоринском рынке два раза в неделю.
Мама предпочитает зеленые, Нонна, говорю я. Моя корзина тоже полна, очень хочется ее поставить, но я опасаюсь спрайтов[6] они те еще воришки, известные своей быстротой. Я повсюду за ними гонялась, но у них есть одно несправедливое преимущество крылья. Пусть и не высоко, но они летают, а я нет.
Ты любишь маленькие, Гокколина, к тому же для них нам не понадобится сахар.
Я смотрю на бабушку. У нее гладкое, как и у моей матери, лицо без намека на морщины и глаза цвета мха. У меня глаза фиолетовые.
Не понадобится или нет денег?
Нонна зажмуривается на секунду.
Не понадобится, Гокколина.
Насыпать бы ей соли на язык и заставить говорить правду, но я и так знаю, что она лжет. Пусть Нонна и чистокровная фейри, но по ее лицу видно, когда она пытается защитить меня от какой-либо жестокой правды, и магия тут бессильна.
Мимо нас проносится какая-то дама в изумрудном, задевает своей юбкой мой подол и задирает его. Я пытаюсь прикрыться корзиной и разгладить ткань на костлявых ногах. Жаль, домотканый хлопок нельзя натянуть до щиколоток.
Может, я и легкая, как капелька, но за лето я вытянулась, а мои огненно-каштановые волосы отросли. Теперь юбка доходит лишь до колен, что недопустимо для девочки двенадцати лет. На что сверстники не перестают указывать. Хотя директриса Элис и наказывает хихикающих девочек и глазеющих мальчиков, но на прошлой неделе она вызвала Нонну, чтобы обсудить, во что я одета.
Подумать только, моя учеба в частной тарекуоринской школе зависит от длины юбки.
Я умоляла Нонну перевести меня в школу на Тарелексо, но она говорит, что это великая честь учиться под одной крышей с членами королевской семьи. Думаю, она надеется, что близость к чистокровным восстановит репутацию семьи, хотя вслух говорит, что к репутации это не имеет никакого отношения, дело в традиции все Росси до меня посещали школу Скола Куори.
Нонна упускает из виду, что все Росси до меня родились с заостренными ушами и магией.
Лезвие скользит по моей щеке прямо над округлым ухом. Нонна ахает, с грохотом роняет корзину на мостовую и за плечи притягивает к себе.
С каких это пор стражники поднимают мечи на детей? Ее голос полон злобы.
Мужчина в белой форме вкладывает меч в кожаную перевязь, взгляд его янтарных глаз скользит по острым кончикам ушей Нонны.
Церера Росси, твою внучку нужно подстричь.
Ты планировал сделать это мечом, командор?
Стражник задирает подбородок, чтобы придать себе устрашающий вид.
Уверен, ты бы этого не хотела. Я славлюсь не своими парикмахерскими навыками.
Ты чем-то славишься? шипит Нонна, и от ее голоса волосы, обрамляющие мое лицо, развеваются. Волосы, которые, по-видимому, слишком длинные.
Что ты сказала, Церера? прищуривается стражник, он явно все слышал.
Нонна спокойна, поэтому я сдерживаю дрожь, только пару раз сглатываю. Особенно когда еще двое патрульных-фейри приближаются к командору Дардженто.
Ее подстригут вечером.
Сильвий Дардженто щелкает своей треугольной челюстью:
Я должен их измерить.
Мозолистая рука Нонны скользит по моим густым локонам.
Но не станешь.
Их взгляды скрещиваются.
Нонна взвалила на себя заботы о помешанной дочери и внучке-полукровке, но, несмотря на все тяготы, ее взгляд столь же остер, как драгоценные камни, украшающие длинные тарекуоринские уши.
Я замечаю мельтешащие крылья. Два спрайта направились к рассыпанной добыче. Я кидаюсь спасать еду, которую не выращивают на Тарелексо. Спрайты подцепляют связку рябиновых веток и сообща уносят ее.
Не дам! Я вскакиваю на ноги. Настои рябины единственное, что успокаивает маму, когда она становится беспокойной.
Фэллон, нет! выкрикивает Нонна мое настоящее имя вместо прозвища, которым она стала меня звать, когда мама я была тогда еще малышкой в редкий момент просветления коснулась моего лба и прошептала: «Гокколина, моя капелька».