А это как сказать. она закрыла окно и вышла на порог Не заходи, сама подойду.
Шепча охранительное заклинание, она осторожно подошла к калитке.
Ну показывай, что там.
Да вот.
Фёдор размотал руку, которая ещё немного кровоточила. Тряпка пропиталась уже каким -то количеством крови.
Так говоришь поранился. А где же? Не в лесу ли за деревней, случайно?
А, тебе, что? Лечить будешь?
А что тут лечить? Промой рану ключевой водой, да приложи лист подорожника, или крапивы. Ладно, стой там, принесу лист кровохлёбки.
И всё? А лечить как же?
А, так ты подумал, что, поймав морока и упустив его, получил откат? Так я с тобой и говорить не стала бы, не то, чтоб лечить. Ты, скажи, зачем насильно к себе в дом животное волок? Аль не знаешь, что он сам себе хозяина выбрать должен?
Так принёс бы домой, а оно глядишь и прибилось бы до хаты. А то один совсем, даже домовой какой не идёт, так как не хозяин я этому дому.
Так вон зачем руку -то продырявил. Ну так я, тебе, скажу, что не питается он кровью, и этим, ты, его не приманишь. А вот то, что захотел силой приручить, он, тебя, теперь мучить будет, сны поганые насылать, пока не надоест ему.
Так может всё ж так попривыкнет, и придёт ко мне в хату жить.
Да не придёт, говорю. Он уже хозяина нашёл.
Скажешь хозяина. Да к кому же он пристал? Окромя меня его только, ты, видеть можешь, но хозяйкой стать не можешь.
А с чего решил, что, ты, можешь? Вот к кому должен, к тому и пошёл в услужение. Фёдор, скажи, как же упустил морока?
Да всё племянничек твой. Будь он не ладен.
Ха ха ха. засмеялась Варвара грудным голосом.
Чё смеёшься? Что ему -то дома не сидится? Ходит он тут по лесам, людей пугает.
Так девку не завёл, вот и гуляет.
Варвара специально сказала так, проверить на всякий случай, видел Фёдор Настёну или нет, ведь этого не должно произойти, пока Прохор до дому её не доведёт. Ну хорошо, до леса прошли не замеченными, а дальше легче будет, уж от сельских самоучек он её скроет без проблем. А то всё заново надо будет начинать, а это требует сил и времени.
Да к такому ни одна девка в хату не пойдёт, запужает же насмерть.
Целительница узнала всё, что ей было нужно, а потому разговаривать с мужиком ей было не к чему.
Ну давай иди до дому, некогда мне тут с тобой лясы точить. сменив тон, сказала она.
Да больно мне самому это нужно. разгневавшись, произнёс он. Несколько оскалившись, открыл, на удивление, ровные, белые зубы.
У, вампирище. с поддельной ненавистью сказала Варвара. Дел много, а он тут.
Эти слова прозвучали уже в спину, быстро уходившего, Фёдора.
Убрав хату и выметя двор, она села на скамью, в тени огромной яблони и стала перебирать лекарственные травы, для приготовления снадобий.
У калитки показалась молодая пара и боязливо топталась у забора.
Ну заходите уж. Чего топчитесь? Только пыль подняли.
Молодой человек осторожно открыл калитку и вошёл, ведя за собой девушку.
Мы тут к, вам. начал мямлить он.
Говори понятней и не бойся. не укушу.
Отодвинув парня в сторону, девушка вышла вперёд.
Это, мне нужна, ваша, помощь.
Ну так пусть провожатый подождёт на лавке за калиткой, а, ты, иди ко мне.
Девушка, что -то шепнула парню и когда он запротивился, цыкнула на него, украдкой посматривая на Варвару. После чего он оставил их.
Ну садись, рассказывай.
Да вот, тётка Варвара, мы уже четыре года живём, а деток у нас нет. Свёкор со двора гонит.
А что ж, твой, суженный?
А он защищает. Сказал вместе уйдём.
Вон оно что. Ну тогда садись со мной рядом.
Девушка безбоязненно пересела на скамейку к целительнице, которая обняла её и положила руку на живот девушке, и стала говорить, сначала быстро и бессвязно, а потом чётко и отрывисто. Закончила же словами «Да будет так». Затем она встала и прошла к столику, стоящему у стены хаты и взяв оттуда бутылку с зельем.
На, тебе, девонька, будешь пить. Поначалу оно покажется приятным на вкус, но потом придётся заставить себя допить его. А выпить будешь обязана. В первый день половину бутылки, во второй две трети оставшейся половины, а на третий день всё, что останется. Затем нальёшь в эту бутылку молоко вечерней дойки и отдашь свекрови. Да смотри, после этого ничего не бери от неё, чтобы она не предлагала. А вот как всё сделаешь, съезжайте со двора.
Да куда же нам податься?
На днях дед твой захворает, попросит присмотреть за ним, так, вы, не мешкайте. Вот там и приживётесь, да смотрите до отъезда в кровать вместе не ложитесь. А вот как к деду перейдёте, сразу и дитя сделаете. Всё поняла?
Я -то да, а вот как мужу сказать. Ведь не поверит или заподозрит неладное
Зови его сюда.
Пока девушка выскочила за калитку, тётка умылась колодезной, ключевой водой. «Да, придётся за забором почистить. Много людей будет сегодня» подумала она. Целительница заметила, как за детей просить приезжают, так много люда до самого вечера идёт без остановки.
Вот, тётка Варвара, он верить не хочет.
А мне поверишь?
Да где же это видано, чтобы муж с женой не должны спать вместе?
Варвара видела на сколько упрям и в тоже время несколько глуп парень, поэтому решила припугнуть его.
Ты знаешь кто я? Конечно знаешь, раз пришёл. Так вот, если не сделаешь, как велю, силы мужской лишишься.
Совсем?
Совсем, совсем.
Так, что, мы одного дитя сможем сделать? И всё?
Да нет, апосля делайте, как знаете. Одно скажу: «Дети детьми, но всё в меру должно быть. Жену свою береги».
Да понял я уж.
Ну коль понял, прощайте.
Ой спохватилась девушка а пить -то, как домой приду?
Да нет. Можешь сразу и начинать, только так, как я сказала.
Кивнув головой, девушка взяла за руку своего мужика и вместе откланявшись вышли за двор. не забыли и отблагодарить, положив узелок со съестным на стол.
Как только они ушли, она сразу стала рассыпать травки и наговаривать. Пока перед двором, да во дворе чистила, зевать не переставала.
Сильно то девке сделано. Надо Прошке сказать, пусть эту горе свекровь попугает, а то лишь вершков нахватаются, сразу в ведьмы метят. А ведьма -то она, от роду ведьма. Правда у некоторых сила спит, до поры до времени.
У двора напротив уселись на лавочку две подружки Ксенька и Евдокия. Это ещё те пройдохи. Надо, ко всему, ещё и обереги понаделать, иначе эти две порчи на народ понавесят, поди, попробуй вылечить. Ведь, чтобы свои делишки делать, в селение идти надо, а тут делай гадость сколько хошь. Сам народ идёт. Но не тут то было, откат будет сильным, уж я постараюсь.
Она опять села на скамью, под дерево, делать амулеты. За калиткой остановилась линейка, с которой сошли женщина и мужчина, годков на шесть постарше попутчицы.
Здравствуй, тётка варвара, Мы к, тебе за помощью.
А за чем другим ко мне не ходят. Боятся.
Твоя, правда.
Что ж, заводи свою супружницу. Ишь, как смотрит. Заходи, заходи. Других силой волокут, а, ты, сама пришла.
Женщина, не сводя глаз с Варвары, нехотя вошла в калитку.
Мне уйти, что -ли?
Нет. Тут побудь. Ну как зовут, горемычная?
Мария.
Мария? А кто ж, тебя, Маруся, молочком напоил?
Да соседка, говорит. вмешался муж.
По бабам часто бегаешь? Ведь твоя полюбовница чуть со свету не сжила супругу.
Да было дело, не отказываюсь.
Что случилось?
Да я, попервах, думал, что с ума она рехнулась. Ей дитя в руки дают, а она смотрит на него, а потом бросает на пол, говорит, что чурка это обгорелая. А сама криком кричит, чтобы ребёнка ей отдали. Чуть дитятку не пришибла. Вот моя мать и подсказала, говорит: «Вези её, сынку, к Тётке Варваре. Спасай жёнку. Без неё не обойдёмся».
Что за травку давали?
Да не знаю. Бабка повитуха успокоительной заварила. Вот по дороге пить ей давал, а то не сидела спокойно. Я тут, тебе, за дело привёз.
Он поставил на стол узелок. Взглянув, Варвара подметила в нём бутыль с самогоном.
Это, очень хорошо. Не придётся ехать назад.
Она вытащила бутыль и открыв, понюхала. Мужик смотрел с удивлением, думая, что тётка решила сразу и выпить, но он ошибся. Она прошла к столику с травами и взяла там две пустые тары, поделив содержимое бутыли в них поровну. После этого, что -то, шепча, капнула по несколько капель на голову пришедшей. Затем выставив бутылки перед женщиной и принялась, осыпая её травками, читать заклинания, периодически проводя веточками трав по голове Марии. Поплевав по сторонам, она закрыла бутылки и передала их мужу.