Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Однажды я стала женой проклятого герцога файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Вероника Десмонд
Однажды я стала женой проклятого герцога
Глава 1
В этом мире мой отец эрцгерцог Седрик Тернер. А я, Ария Тернер, его непутевая дочь, во многом уступающая моей сводной сестре Великолепной Патрисии. Великолепной она прозвала сама себя, а жители Гоэльского поместья, как впрочем и люди, которые когда-либо попадались на ее пути, подхватили этот совершенно нелепейший эпитет.
Сестрица Ария Вам снова не угодила еда? забеспокоилась Патрисия, заметив мой уставший вид.
Почему же нелепейший? Все дело в том, что моя прекрасная сестра тиран, скрывающийся за маской ангела.
Но как же так, дитя? спросила моя названная матушка, нанизывая дольку персика на острые зубцы десертной вилки. Наш новый повар, господин Гредор, так старался Как по мне ягненок удался на славу!
Отец, неизменно занимающий главное место за столом, вскинул на меня недовольный взгляд и поджал губы.
Ария произнес он, медленно зверея. B какой то мере я даже его понимала.
Ранее я довольно часто устраивала истерики и врала о том, что поданное мне блюдо больше напоминало помои, чем изысканную еду аристократов. И чем тебе на этот раз не угодил ужин?
Я обмакнула губы салфеткой, краем глаза взглянув на мою великолепную сестрицу. Она задумчиво улыбалась, будучи совершенно уверенная в том, что ее выходка и на этот раз сойдет ей с рук.
Что ж Тем лучше! Обожаю неожиданные сюрпризы, а особенно те что делаю я сама!
Прошу простить, что развела суматоху. Это против этикета, но я вынуждена первой выйти из-за стола.
Тем временем слуги начали перешептываться.
что творится с леди Арией?
разве она знает этикет?
Боюсь мне нездоровится после долгой дороги. Ужин был изумительный, передайте мои комплименты господину Гредору. И сделав книксен на прощание, мило улыбнулась ошеломленным членам семьи Тернер. Приятной вам трапезы.
не верится
леди как будто подменили!
О, боюсь с последним вы оказались совершенно правы!
Эти слова последнее, что услышала Ария от отца, прежде чем я заняла ее место:
Я совершенно не понимаю тебя, Ария! Кажется, мне придется передать твое воспитание куда более строгой настоятельнице миссис Бастет.
Девушку отправили в женский Пансион Святой Гертруды на все лето. Жуткое место, я вам скажу. Хорошо, что я очутилась в романе почти с первым приходом осени!
Согласно тому, что я услышала из разговора горничных, семья благополучно забыла о своей кровиночке, все свои силы же направив на великолепную сестру, готовящуюся к предстоящей помолвке с герцогом Кеннетом.
Никто не написал девочке даже одного письма, лишь голубоглазый ангел с завидным постоянством отправлял в пансион коробку изумительного шоколада. В отличие от сестры, я была паршивой овцой, которая портила все стадо.
Уродливая внешность, низкий рост, прескверный характер. Меня непременно забывали на все светские рауты, скрывали сглаз долой, когда кто-то приезжал в поместье, искусно игнорировали и одним словом не любили. Что за семья такая
В мире этого романа я второстепенный персонаж. Лишь фон, который дает Патрисии сиять ярче. Всего через год моя великолепная сестра очарует кронпринца Себастьяна, и тогда все Королевство Эленейрос потрясет кровавая гражданская война, виной который будет проклятый герцог Блеймонд!
Герцог-демон, по приказу новоиспеченного короля и его королевы убивший всех аристократов, в том числе своих родственников. Его душу спасет главная героиня романа Беатриса де Вермандуа. А Арии Тернер суждено погибнуть юной.
Суждено Как же
Я не собираюсь умирать!
Берегитесь, господин Блеймонд. Если я хочу выжить, то должна во что бы то ни стало заполучить ваше сердце. Сердце проклятого герцога.
Глава 2
Любое приключение должно с чего-либо начаться банально, но даже здесь это правда
Алиса в стране чудес
Поскольку путь до поместья был неблизкий, а ужин в семействе Тернер меня миновал, я решила осмотреться в своих покоях, состоящих из одной небольшой гостиной, комнаты прислуги, спальни с широкой, мягкой кроватью и ванной комнаты.
Но увы, всю аристократическую роскошь портил бардак невероятных масштабов. Казалось, что эту часть восточной башни благополучно забыли и оставили в пользование паукам, коих насчитывалось уже пятеро, их паутине и пыли. Откуда последняя взялась оставалось загадкой.
В покоях было душно и грязно. И первым делом, откинув всю брезгливость, я совершенно неприличным для леди образом выскочила за дверь и зло уставилась на мою служанку.
Лиззи, немедленно позови всех служанок, которые отвечают за восточную башню. А также я хочу увидеть моих личных, пауза, горничных.
Лицо рыжеволосой девушки, испещренное веснушками, показалось мне не особенно добродушным. Я бы сказала, даже издевательским.
Вы знаете мое имя? усмехнулась она, сцепляя руки за спиной. Они заняты!
Злой тон в крайней степени вызвал у меня удивление.
Почему же я не должна знать твое имя, Лиззи? с нажимом спросила я, запрещая себе злиться. Пока что.
Лиззи улыбнулась.
Но простите, госпожа Ария Вас что-то не устраивает в ваших покоях? Мы недостаточно о вас позаботились? Какая жалость Ее улыбка была похожа на улыбку гиены, поедающей гнилое мясо.
Конечно же, в романе Арию недолюбливали. Но чтобы так открыто грубить своей хозяйке
Госпожа Тернер В нашу беседу вдруг вмешался подошедший к нам обер-лакей, с коим я познакомилась еще присутствуя на ужине. Ваша названная матушка напоминает об утреннем женском собрании. Вы удостоите ее своим присутствием?
Женское собрание? растерянно переспросила я, поглядывая на рядом стоящую горничную. Напомните мне, пожалуйста, о чем идет речь, господин Бэгготт?
Обер-лакей посмотрел на меня несколько удивленно и даже обескураженно. Я пыталась припомнить, что же послужило причиной такого странного поведения.
Господин Бэгготт прокашлялся.
Ах вот оно! Господин Бэгготт, обер-лакей поместья Тернеров! Бедный старик Кажется, он единственный питал нежность к Арии. И пожалуй на его долю выпало большая часть ее пакостей и капризов.
Речь идет о субботнем собрании благородных дам в Западной Оранжерее. Госпожи изволят вышивать, играть на рояле и скрипке, а также делиться нажитым опытом и последними новостями.
Ах, об этом собрании идет речь! Воскликнула я, старательно делая вид, что кажется что-то такое припоминаю. Спасибо, господин Бэгготт. Передайте матушке, что я обязательно буду.
Стоящая рядом Лиззи вдруг подала голос:
Будете?! Но вы никогда не посещали собрание раннее.
Вы свободны, Лиззи.
Я смерила ее уничижительным взглядом и, улыбнувшись господину Бэгготту, проговорила:
Что ж, тогда я просто обязана наверстать упущенное. Во сколько будет это замечательное собрание?
Господин Бэгготт обрадовался:
В десять, госпожа. Вот и славно! Тогда я тотчас же передам госпоже Тернер о вашем решении. Ох, чуть не забыл. Госпожа Ария, стало быть вы устали с долгой дороги. Скажите нуждаетесь ли вы в чем-либо?
О, я нуждалась!
Отведя господина Бэгготта в укромный уголок, прочь от любопытных глаз и ушей Лиззи, я весьма деликатно поделилась с ним своей тревогой. Откровенно высказав все, что меня беспокоило, и отпустив восвояси обер-лакея, я отправилась в малую гостиную, находящуюся на втором этаже моей башни.
Первым делом обер-лакею было поручено найти мне двух новеньких смекалистых горничных и немедля пригласить их ко мне. Покончив с этим, он должен был исполнить еще одну, но уже более скромную просьбу: побеседовать с поваром прислуги и уговорить подавать три порции завтрака и ужина в мои покои в одно и то же время. Еда не должна чем-либо отличаться от еды моих горничных.