Ясно. У кого еще есть ключ от стойла этого необыкновенного экипажа?
У хозяина. Больше в округе никто управлять им не умеет. Да что там управлять, фермеры подходить к нему боятся, считают, что повозка запряжена слугами дьявола. Но хозяина сейчас в замке нет, и вчера не было. Он должен вернуться со своей верфи в Дувре только к обеду.
Хорошо, кивнул Шейли-Хоупс, забирая аккуратно срезанные верхушки свечей. Я все это проверю.
Он поудобней устроился на бархатном сидении, возница лихо взгромоздился на козлы, потянул на себя массивный рычаг, и паротон Рокстеда, окутавшись сизым паром и протрубив, как боевой слон перед атакой, рванул с места.
Итак, Фатлмоунт, задумчиво произнес сыщик. Слуги дьявола, запряженные в повозку, хорошее начало для истории с призраками. Да, Раджив, что там у нас насчет темных историй, связанных с этим замком?
Начиная с тринадцатого века здесь было много всякого. Но в целом ничего примечательного джентльмены чинно-благородно резали друг друга и штурмовали башни средневековая рутина. Правда, рассказывали, что Генри одиннадцатый барон Фатлмоунт ярый сторонник казненного мятежниками Карла I, был по приказу Оливера Кромвеля замурован живьем в подвале. Многие с тех пор утверждали, что видели одиннадцатого барона в коридорах замка и в XVII, и в XVIII вв. По легенде, стоило кому-то в замке начать готовить еду после заката, как тот со стонами и голодным блеском на месте глаз появлялся в дверях.
Почтенная смерть за короля, хмыкнул детектив, но это не повод жевать по ночам восковые свечи, аристократично срезая с них верхушки.
Не повод, охотно согласился Раджив. Тем более, что в начале века в лондонском архиве отыскался документ, свидетельствующий о том, что Генри Фатлмоунт благополучно пережил Кромвеля и умер от ветряной оспы через год после восшествия на престол Карла II.
Холодный душ для красивой легенды. Что-нибудь еще?
Улфхерсты стали наследниками Фатлмоунта всего два, простите, уже три поколения назад. Последняя баронесса Фатлмоунт была женой генерала Дэвида Улфхерста, героя Ватерлоо. Коммодор Джеймс приходился ему внуком.
Паротон, фыркая и теряя скорость въехал на горбатый мост и трясясь, покатил вперед, как вдруг звон разбитого стекла заставил сыщика отпрянуть, и очутиться чуть ли не на коленях помощника. Осколки густо усыпали место, на котором он за миг до этого сидел.
Что еще за шутки?! Он поднял с пола камень с привязанной к нему запиской и протянул индусу Ну-ка, глянь. Я пока осмотрю позиции неприятеля. Окутанный клубами пара Паротон замер на месте. Кучер подскочил к двери и одним рывком открыл ее.
Вы не пострадали, сэр?!
Уж точно меньше, чем ваш экипаж, буркнул детектив, ступая на мост и разглядывая окрестности в небольшую подзорную трубу. До берега далековато. Судя по месту расположения прилетевшего камня, бросок был произведен под углом детектив наморщил лоб, рассчитывая траекторию, около тридцати градусов относительно русла реки. Со стороны замка. Чтобы докинуть камень до середины моста нужно обладать совершенно недюжинной силой, или использовать пращу. Но попасть из пращи в небольшое окошко быстро двигающегося экипажа, да еще под таким острым углом?!.. Он бегло осмотрел кузов в поисках отметин от других камней. Причем попасть с первого раза! Отличный выстрел! В смысле, бросок.
Сыщик аккуратно сложил подзорную трубу, сунул ее в карман и тростью с набалдашником в виде львиной лапы, сжимающей в когтях земной шар, начал расчищать окошко экипажа от торчащих словно зубы осколков.
Я же говорил, тревожно запричитал водитель, это все покойный лорд Джеймс. Его проделки. Как раз с середины моста начинаются владения Улфхерстов.
Полагаю, это не самое очевидное из всех возможных объяснений, выбивая очередной стеклянный клык, задумчиво произнес мистер Шейли-Хоупс. Прежде нам следует исключить другие варианты. Раджив, друг мой, посмотри, что в записке.
Сикх в мгновение ока развернул листок бумаги, доставленный столь нетривиальным способом.
«Убирайтесь к чертовой матери, гадючье семя! Убирайтесь, пока есть время. Брашпиль вам в глотку! Я выпотрошу вас, как пулярок, и скормлю чертовой своре собак!»
Уф, какая нелепая угроза! скривился частный детектив.
Похоже, записку написал ребенок, сэр. Почерк слишком корявый не похоже на руку взрослого человека, сказал смуглолицый ассистент и протянул сыщику записку. Или же она написана левой рукой.
Возможно, и ребенок, разглядывая буквы, согласился Шейли-Хоупс. Но скорее второе. Почерк действительно корявый, но разный наклон и размер букв, зеркальное написание овальных элементов и неровные строчки говорят о том, что автор плохо видел текст и писал левой рукой. Еще я сильно сомневаюсь, что местная детвора изъясняется настолько странным образом. Кроме того, о нашем приезде в утренних газетах не писали и времени для устройства засады было маловато. А судя по тому, что я никого не увидел на берегу, мы имеем дело с человеком весьма ловким. Полагаю, писалось впотьмах и левой рукой, чтобы мы подумали, что это проделки какого-то вздорного мальчишки? В любом случае я не представляю себе малолетнего сорванца, который бы умудрился так точно метнуть камень. Даже из пращи. Ладно, все это нам еще предстоит хорошенько обдумать. Он посмотрел на шофера. Милейший, нас заждались в замке!
Остаток дороги мистер Шейли-Хоупс был молчалив, и лишь слегка постукивал указательным пальцем по резному набалдашнику трости.
Вы полагаете, это сделал мистер Рокстед? поинтересовался Раджив, когда за окном во всем незамутненном великолепии крепостной архитектуры XV века замаячили башни Фатлмоунта.
Я не исключаю его из списка подозреваемых, уклончиво ответил детектив. Человек, построивший аппарат, способный носиться по дорогам без лошадей, может соорудить и пневмокамнемет, стреляющий не хуже полковника Шарпа. Ты помнишь старика Шарпа?
Да, сэр. Хотя, когда он сражался в наших краях, я был еще совсем мальчишкой. Бросок и впрямь отменный, но у мистера Рокстеда, кажется, нет оснований оказывать гостям настолько нелюбезный прием.
И все же он не хотел, чтобы это дело было расследовано. Вероятно, тут кроется какой-то подвох
Паротон с фырчанием переехал мостик, некогда подвесной, но последние две сотни лет каменный. Томас нажал на грушу сигнального рожка, и тот взвыл так, словно кому-то наступили на больную мозоль. Ворота распахнулись, и самобеглая повозка вкатилась во двор.
Вот мы и прибыли.
Юноша соскочил с козел и подбежал к дверце, спеша открыть ее перед гостем. Но стоило мистеру Шейли-Хоупсу ступить на бручатку, как кучер отлетел в сторону и грохнулся наземь, словно кто-то рванул его за шиворот.
В воздухе, откуда ни возьмись, появилась рука с офицерской шпагой. Клинок взмыл, сбивая фетровую шляпу и явно намереваясь опуститься плашмя аккурат на бритую макушку сыщика. Но тот ловко увернулся и поднял трость, парируя удар. Летающая шпага моментально отскочила в сторону и снова перешла в атаку. Спустя мгновение мистер Стивен бодро скакал по брусчатке, едва успевая уклоняться и отражать все новые и новые удары. Но агрессивная конечность почему-то упорствовала в стремлении проучить незваного гостя.
Кто знает, чем бы обернулась схватка, но тут из-за паротона выскочил Раджив и быстрым коротким движением нанес рубящий удар кинжалом по сильной части клинка, почти у самой гарды, в тот самый момент, когда трость и шпага сошлись в демисеркле[1]. Клинок развернулся в воздухе и со звоном упал на камни. Ладонь дернулась и исчезла, точно растворилась в воздухе.