Пазлы судьбы. Цветок раздора - Алекс Дж. Ричардсон страница 6.

Шрифт
Фон

 Лекси?  и тут Кларк заулыбался до ушей.  Ты? Лекси?! С которой мы ходили на обрыв!

Она закатила глаза, и дети поняли, что они здесь лишние. Кларк тут же вспомнил, что она уже не та маленькая девочка, которая помогла ему пройти препятствие.

 Лекси, я тут по делу, у вас в деревне порядок?

Она подошла к нему вплотную и положила ладонь на грудь.

 Твоё сердце так быстро колотится.

Кларк не придал этому значения и посмотрел ей в глаза.

 Мне нужно провести детишек, поможешь мне?

Лекси обошла его по кругу, разглядывая со всех сторон, потом остановилась и посмотрела на детей.

 Хорошо, только с тебя плату возьму.

Кларк кивнул, и она повела их за собой.

 Спрашиваешь, как в деревне, а сам как думаешь? Когда Генгирион бросил нас здесь, мы сначала не поверили, а потом прижились, а вот вы смогли пройти дальше.

Кларк нахмурил лоб.

 Всё верно, я и сейчас считаю это несправедливым, но я также рад, что ты жива.

Лекси повернула голову и улыбнулась:

 Да, я помню, как встретила тебя тогда с твоими друзьями и ты мне дал надежду, сказав, что поможешь выбраться отсюда.

Кларк почувствовал вину, но девушка отмахнулась:

 А-а-а, брось, всё это было о-о-очень давно. Наша деревня расширилась.

В разговор включился Фред.

 Эм, а почему вы здесь живёте?  спросил он, не совсем понимая суть разговора.

 А дети всё такие же прямолинейные, и ты когда-то был таким,  заметила Лекси.

Кларк шёл молча, она удивилась:

 Ты им не сказал?

Он смотрел в землю и на то, как его ноги перешагивают границу деревни. Лекси пошла рядом с Фредом, Кларк вмешался:

 Не надо.

Она состроила кислую гримасу:

 Знаешь, почему я здесь? Я могла бы сейчас быть на месте Кларка.

Тот схватил её за руку:

 Дети, идите вперёд.

Лекси отдёрнула её:

 Боишься развеять их иллюзии о хорошем господине? Аха-ха, не смеши!  но докапываться к детям перестала.

Кларк попросил её:

 Эти разговоры своди на меня, им и так достаётся.

Лекси шла рядом и виляла бёдрами.

 А ты уже пробовал взрослые штучки?  она стала перед ним и потянулась поцеловать.

 Оставь это.

Лекси напомнила ему дикую кошку, он почувствовал отвращение и в то же время жалось, подумав: «Я мог быть на её месте».

 Знаешь, Кларк, ведь если я убью тебя, смогу с детьми вернуться обратно.

Он прочёл её мысли, и там не было ни намёка на угрозу.

 Если бы я и мог тебя вытащить, то без приказа господина не сделал бы этого.

Она отвернулась от него и уставилась вперёд.

 Знаю, знаю, он же всё отслеживает. Чипы до сих пор вживляет?

Кларк кивнул.

 Э-э-эх, никакой свободы, а знаешь, я даже рада жить без этих оков.

Но Кларк видел правду: её мысли были заполнены только обидой и разочарованием.

Они двигались между железных домов.

 Вы делали ремонт?

Лекси оживилась:

 Конечно, уже давно.

Кларк присмотрелся к деталям дома.

 А материал?..

Она хихикнула, и он понял, что дома построены на детских останках.

 Вы из них все детали вытащили не волнуйся, судить не буду,  он посмотрел на неё, уловив взволнованный взгляд.

 Последнее время Генгирион пичкал их железом, не знаю, какие сейчас малыши,  она покосилась на Фреда и Салли,  но это было нам на руку.

Всё же он ужаснулся от условий, в которых оставил их господин. Генгирион всегда посылал детей на испытания в лабиринт, но никогда не говорил, что все вернутся, также он никогда не возвращал потерявшихся или раненых. Его интересовали только те, кто доходил до финиша. Это стало понятно им со временем.

Когда они первый раз встретились с Лекси, она уже была в этой деревне и считалась пропавшей, но до неё тут жили люди. «Я не мог вообразить, скольких Генгирион отправил сюда и сколько поставил экспериментов до меня, но одно знаю точно: до людей он использовал животных, поэтому тут можно встретить разные формы модификаций».

Четверка двигалась к центральной площади. Кларк пытался узнать знакомые дома, но видел только кучу металлических столиков около домов, на которых сидели взрослые. Один мужик в белой форме отмывал свой байк от крови. Ничего необычного, видимо, все детали краденые.

 Лекси, откуда вы берёте всё это?  он посмотрел на мигающие лампочки, которые обрамляли окно дома.

 Хах, хоть мы и отшельники, но мозгами соображать умеем, не вас одних обучал Генгирион. Мы тоже ходили на лекции и теперь используем всю накопленную информацию на оборудовании.

Кларк заинтересовался:

 Выходит, вы можете свободно перемещаться по острову?

Лекси с грустью ответила:

 Нет, мы делаем вылазки только по необходимости, тем более путь обратно нам заказан.

Дети шли рядом и оглядывали местность. Фреду показалось, что он уже читал о таких. «И дома у них были маленькие, и шкуры зверей носили». Тут он одёрнул Кларка и спросил:

 А почему они кожу животного носят?

Всё поселение оглядывало их с презрением, но Кларк успевал фиксировать злые умыслы и запоминать этих людей в лицо. Лекси услышала вопрос мальчика и сказала в ответ:

 Потому что эти звери не такие простые, как кажется на первый взгляд. У некоторых кожа крепче стали, а шкура теплее огня.

Фред понятливо кивнул, и вопросы отпали сами собой.

Салли разглядывала маленьких детей и не могла понять: «Откуда здесь столько потерявшихся?»

 Командир, а эти дети, они такие же, как и мы?

Кларк посмотрел на неё:

 Нет, они выращены в полевых условиях.

Салли не поняла, и Лекси, рассмеявшись, пояснила:

 Он хотел сказать, при помощи размножения.

Кларк просверлил Лекси взглядом, та помотала головой:

 Да ладно тебе!

Салли уставилась на него:

 Размножения?

У Кларка веки медленно опустились, и казалось, что он ушёл в себя.

 Я сказал, все вопросы потом!

Лекси привела их в какой-то дом, открыла двери, и все попутчики увидели довольно милую обстановку, состоявшую из сенсорного телевизора, ноутбука, холодильника и прочих бытовых вещей. Кларк заглянул в холодильник:

 Овощи? Серьёзно?! Где вы их достали?

Лекси развалилась на диване, обитом мягкой шкурой и очень гладком. Дети тоже сразу упали на него и погладили:

 Мя-я-я-ягкий.

Лекси сняла с себя шипастую накидку и закинула ногу за ногу.

 Необязательно выращивать овощи в лаборатории. Мы многому научились у природы.

Кларк уселся за стол, оглядел ещё раз обстановку. Внутри всё было, как у цивилизованных людей: шкаф, тумба, раковина и прочие принадлежности.

 Собственно, попрошу тебя провести нас через пещеру,  сказал Кларк.

Резкий переход темы всех насторожил. Парень развалился на стуле в своём чёрном одеянии  чёрных брюках, сапогах и плаще.

 Ты ещё не отплатил мне за гостеприимство,  Лекси наклонилась вперёд, так, что её прелести вывалились наружу, но так как рядом сидели дети, она незаметно поправила корсет.  Прочтёшь мысли одного человека, и это ещё не всё.

Кларк ответил не раздумывая:

 Идёт, но нам чем быстрее, тем лучше. Что ещё?

Лекси сделала паузу:

 Вылечишь одного парня.

Кларк усмехнулся:

 Твоего?

Она покраснела.

 Нет, у меня нет парня, просто знакомый.

«Ага, по тебе и видно».

 Хорошо, а вот моё условие. Ты проведёшь детей в целости и сохранности.

Лекси встала и протянула ему руку.

 За себя просить не станешь?  в её улыбке не было ничего доброго.

 Обойдусь,  он пожал её руку, закрепив тем самым их взаимные обещания.

После этого Кларк ходил читать мысли одного преступника, коим тот не оказался, и заодно лечил этого парня от нагноения раны.

 Какая же тварь тебя так?  поинтересовался Кларк.

Тот закашливался, вся его грудь была разорвана и зашита белыми нитками, под которыми уже образовалось заражение.

 Сколько он в таком состоянии?

Лекси держала раненого за руку.

 Полмесяца.

Внезапно Кларк увидел её эмоции, девушка грустила.

 Стойкий малый, сейчас поправлю,  успокоил он.

Кларку было трудно лечить его, прошло много времени. «Предстоит вырастить новые клетки, ткани, выдавить гной, поправить лёгкие, убрать всю грязь с сердца и восстановить дыхательную систему». На это всё ушло почти полдня; когда он обернулся и посмотрел в окно, на дворе была уже ночь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора