Брак под прикрытием. Фиктивное счастье - Журавликова Наталия страница 7.

Шрифт
Фон

 Отличные новости, Дональд!  просиял Рудольф.

 Так что ждите, я вас скоро приглашу и постарайтесь не шалить. Не хочется врываться в неподходящий момент.

Куприш подмигнул моему мужу и приятельски хлопнул его по плечу.

Поняв, какие шалости он имел в виду, я чуть смутилась. Но тут же неловкость сменилась любопытством.

У моего муженька есть свой кабинет в этом великолепном замке! Очень интересно посмотреть, как нарциссы предпочитают обустраиваться.

Что там, интересно, портреты Рудольфа в полный рост? Или конная статуя с его ликом? Должна признать, модель из него получилась бы достойная.

Я тут же представила Руди в рекламе мужского нижнего белья и устыдилась. В основном тому, как на меня это видение действует. В жар бросает. А это неправильно. Рудольф Метлер самовлюбленный придурок. Нечего таким увлекаться, даже чисто в физическом смысле.

 Вот мои владения, любимая!  громко сказал Рудольф, открывая передо мной дверь.

Я с интересом сунула нос в пещеру этого дракона.

 О, у тебя тут так стильно! У вас все кабинеты дипломатов по одному образцу обставляются?

 Нам разрешают вносить свои изменения в обстановку,  гордо ответил барон,  присаживайся.

Я с готовностью уселась в кресло посетителя и осмотрелась.

Кабинет был небольшим, но все выглядело очень достойно. Мебель ореховых тонов: стол, стеллаж, книжный шкаф. На окнах темно-вишневые портьеры. Кресло хозяина очень напоминает наши офисные. Высокая спинка, кожаная обивка на тон светлее мебели.

Два посадочных места для посетителей спинки чуть ниже, но тоже удобные.

На отполированной столешнице неожиданно светлые письменные принадлежности. И этот контраст выглядел очень стильно.

На стенах какие-то грамоты, сертификаты. И только одна картинка, совсем даже не портрет Рудольфа, а пейзаж. Зеленые горы, дорога, вдалеке морская гладь.

 Это окрестности Холитера. Моего родного города.  Пояснил Рудольф, проследив за моим взглядом.

 А я думала ты из этого Мертера,  припомнила я услышанное ранее название.

 Ничего себе, ты не забыла!  мне показалось, что муж вполне искренне восхитился.

 В своем мире я преподавала географию детям. У меня все хорошо с городами и прочими объектами.

 Да, не сильно тебе это тут пригодится,  усмехнулся Рудольф,  твоя география тут без надобности. Мертер городок, записанный в метрике Дорит Метлер. Моей прекрасной супруги. Ты там родилась, выросла. А потом уехала учиться. И познакомилась с будущим мужем.

Руди присел на край стола, наклонился ко мне:

 Я рад, что ты отлично вживаешься в роль. И обещаю, первое, что мы сделаем, когда получим наш домик устроим бал. В честь твоего приезда и Новогодья.

 Но я никого тут не знаю!  испугалась я.

 Разумеется, ты ведь только приехала сюда. Вот и познакомишься.

Я что-то еще хотела сказать, но в кабинет постучали.

 Открыто!  оповестил Рудольф.

 Голубки, приглашаю вас в светлое будущее!  в кабинет заглянул Дональд Куприш и поманил нас за собой.

Совет, который почему-то должен был согласовать наш жилищный вопрос, заседал в большом зале, оформленном почти как органный. Только самого инструмента не хватало. Высоченный потолок, стрельчатые окна, лепнина на стенах. И тут-то как раз имелись и портреты, и статуи. Я вертела головой, пытаясь уместить все это великолепие в своем поле зрения.

 На этих картинах правители королевств, с которыми сотрудничает Изодия,  пояснил Рудольф.

Посреди этого роскошного зала стоял длиннющий стол, напомнивший мне о временах короля Артура. Овальный. Но, кажется, мраморный. Еще и белый.

Сидели за ним вовсе не рыцари, а чиновники, это сразу, в любом мире чувствуется.

 Мэтры, представляю вам обворожительную супругу барона Метлера,  голосом профессионального конферансье возвестил Куприш.

 Надо же, она действительно существует!  высокий и очень широкий в плечах мужчина с длинными белыми волосами уставился на меня, будто я товар на витрине. Он был симпатичным, но холодным и жестким, а нос показался мне слишком длинным, гордым горным хребтом выделялся на лице. Квадратный, тяжелый подбородок прямо заявлял об упрямом характере своего носителя.

 А настоящая ли?  вступил другой мужчина. Полненький, с лысинкой, что торчала как иллюминатор из колечка волос.  Как-то был случай, когда посол из Ампории решил всех обхитрить. Выдумал себе жену, документы подделал. А когда пришло время ее совету представлять, явился с иллюзией.

 Надо же!

 Какая наглость!

За столом зашелестели наперебой, кто возмущался, кто припоминал этот вопиющий случай.

Я же пока успела посчитать, что в этом совете восемь человек, не считая Куприша. Все исключительно мужчины. И одеты очень по-разному. Например, лысый толстячок упакован в мантию. А светловолосый атлет, который зачем-то уже поднимался со своего места и направлялся ко мне, облачен в темно-голубой камзол, расшитый серебряными нитями.

 Необходимо удостовериться, что эта прекрасная метрис настоящая. Из плоти и крови.

Светловолосый оказался ростом даже выше Рудольфа, которому я до плеча едва доставала.

Он смотрел на меня сверху вниз, обнажив в улыбке ровные, белые и неестественно блестящие зубы.

Затем протянул руку и погладил меня по щеке.

 Теплая,  одобрительно протянул проверяющий,  а может быть и горячая правда, Метлер?

 Генерал Хонвер, мне кажется, вы переходите границы допустимого,  Рудольф говорил спокойно, однако ноздри его раздулись.

 Да неужели?  Хонвер открыто издевался. И во мне боролись два чувства. Приятно было смотреть, как с Руди сбивают спесь. И в то же время мне хотелось, чтобы он этому генералу навалял.

А блондинчик вконец распоясался. Он запустил пальцы в мои волосы, перебирал их, но этого Хонверу показалось мало. Его внушительный нос коснулся моей макушки, я услышала, как он втянул запах.

 М-м-м-м как приятно. Она вполне живая, мэтры. Хотя я бы не прочь проверить это дополнительно.

Да тут не только у попаданок. И у обычных женщин не очень-то много прав.

 Генерал, благодарю, ваших слов уже вполне достаточно,  вступил новый голос, более зрелый.

Хонвер неохотно отодвинулся, продолжая пожирать меня взглядом, будто раздевая. Мне стало жутко. А если он и правда имеет право затребовать более плотную проверку?

Я бросила беспомощный взгляд на мужа. И поразилась тому, как он выглядел.

Зубы сжаты, губы тонкой линией вытянулись. Из ноздрей вот-вот дым повалит, кажется. Да и из ушей тоже. А волосы будто у корней приподнялись, прическа стала еще более небрежной, а Рудольф в таком виде еще привлекательней.

 Магистр Омео,  обратился он к старшему советнику, тому самому, со взрослым голосом,  я понимаю, что моя невозможность представить мою супругу ранее пробудила некоторые подозрения. Однако поведение генерала Хонвера считаю недопустимым.

 Да,  седовласый мужчина с короткой стрижкой и окладистой бородой кивнул. Лицо его было спокойным, но при этом очень властным.

 Амвер слегка переусердствовал. Но все мы уверены, что он действовал из лучших побуждений. Генерал Хонвер предан Изодии и ревностно охраняет ее интересы.

 Как посол я это понимаю,  Рудольф склонил голову, но не покорно, а упрямо. Как бычок смотрит, который сейчас как бросится на соперника, да на рога его поднимет.

 Но как муж, как мужчина Метлер наклонил голову вправо-влево, так что шея хрустнула.  Я вправе требовать

 Извинений?  дерзко бросил ему Хонвер, положив руку на пояс. И я увидела, что у него там рукоять то ли меча, то ли длинного ножа.

 Извинения оставим благородным метрис,  Рудольф говорил вежливо, но при этом слышалась в его тоне угроза. Элегантная и острая, как клинок,  я бы хотел решить этот вопрос по-мужски. Законами Изодии это не возбраняется.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке