Мабиногион. Легенды средневекового Уэльса
Эпохи. Средние века. Тексты
В оформлении издания использован фрагмент иллюстрации «The Life of Man» из манускрипта Джона Лидгейта, 1457 г.
Перевод с валлийского В.В. Эрлихмана
© Эрлихман В.В., пер., прим., 2021
© Оригинал-макет, оформление. Издательская группа «Альма Матер», 2024
© «Гаудеамус», 2024
I. Четыре ветви Мабиноги
Пуйлл, король Диведа
Король Пуйлл
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Когда он созывал своих собак, он увидел скачущего к нему на большом сером коне всадника
12
Господин! сказал он. Я знаю, кто ты, и я не приветствую тебя.
Что ж, ответил Пуйлл, может быть, по своей знатности ты и не должен делать этого
13
Клянусь Богом, сказал тот, не моя знатность причиной тому.
Что же, о господин? спросил Пуйлл.
Видит Бог, причина в твоем невежестве и грубости
14
О какой грубости ты говоришь, господин?
Я никогда не знал большей грубости, сказал тот, чем отогнать собак, убивших оленя, и подпустить к нему собственную свору. Это верх невежливости, и хотя я не стану мстить тебе, но клянусь Богом, что возьму с тебя цену сотни оленей
15
Господин, сказал Пуйлл, если я обидел тебя, я возмещу обиду.
И как же ты собираешься возместить ее?
По твоей знатности, но для этого я должен узнать, кто ты.
Я король
16
Доброго тебе дня, государь, сказал Пуйлл. Из какой же страны ты явился?
Из Аннуина
17
18
Государь, спросил тут Пуйлл, как мне добиться твоей дружбы?
Есть такой способ, сказал король. Тот, чьи владения граничат с моими, постоянно враждует со мною, и это Хавган, король Аннуина
19
Я рад сделать это, сказал Пуйлл, однако скажи мне как?
Я скажу тебе, как это сделать, отвечал тот. Я одарю тебя своей дружбой и дам тебе моего коня, чтобы ты добрался на нем до Аннуина. И еще я дам тебе прекраснейшую из всех виденных тобою женщин, чтобы ты спал с нею каждую ночь
20
21
22
Согласен, сказал Пуйлл, но когда я буду жить там этот год, как я узнаю того, о ком ты говоришь?
Ровно через год, отвечал тот, мы с ним уговорились встретиться у брода. Ты отправишься туда вместо меня, и достаточно будет одного твоего удара, чтобы лишить его жизни
23
24
Хорошо, сказал Пуйлл, однако что будет с моими владениями?
Я сделаю так, сказал Араун, что ни мужчина, ни женщина в твоих владениях не отличат меня от тебя, и поеду туда на твоем коне.
Тогда я отправляюсь в путь, сказал Пуйлл.
Твой путь будет чистым, и ничто не помешает тебе достичь Аннуина, ибо я сам поведу тебя.
И он вел его, пока не достигли они населенных мест и дворца
25
Смотри, сказал Араун, дворец и все королевство в твоем распоряжении. Войди же во дворец, где никто тебя не знает, и присмотрись к здешним порядкам, чтобы узнать обычаи моего двора.
И Пуйлл вошел во дворец и увидел там спальни, и залы, и дивно украшенные покои
26
27
28
29
30
31
И год прошел в охоте, в песнях и празднествах, и в увеселениях с придворными, пока не настала ночь, назначенная для битвы. Об этой ночи знали во всех уголках королевства, так что, когда он пошел к месту встречи, с ним отправились все его приближенные
32
Слушайте, люди! Это спор между двумя королями и только между ними. Мы двое будем сражаться за землю и владения, а вы стойте в стороне и ждите исхода схватки
33
И два короля сошлись на середине брода, и первым ударом тот, кто был в обличье Арауна, поразил Хавгана в середину его щита
34
О господин! воззвал Хавган. Что за причина у тебя желать моей смерти? Я не сделал тебе ничего дурного, и не знаю, зачем тебе убивать меня
35
Господин, ответил тот, я не сделаю этого, чтобы после не раскаяться. Поищи того, кто сможет добить тебя, я же не буду это делать.
Мои верные слуги! промолвил Хавган. Унесите меня домой. Пришла моя смерть, и я не могу больше править вами.
Люди! сказал и тот, кто был в обличье Арауна. Посоветуйтесь и скажите, кто из вас хочет служить мне.
О господин, ответили знатные, мы все хотим этого, ибо теперь в Аннуине нет короля, кроме тебя.
Тогда, сказал он, тех, кто придет ко мне по своей воле, я приму милостиво, а непокорных подчиню силою меча.
И он получил клятву верности
36
Поистине, сказал Араун, Бог воздаст тебе за оказанную мне услугу, о которой я уже знаю. Возвратись же в свои владения, и ты увидишь, что я сделал для тебя.
Что бы ты ни сделал, сказал Пуйлл, пусть Бог воздаст и тебе.
После Араун вернул Пуйллу, королю Диведа, его облик и подобие и сам обрел свой собственный вид и отправился в свой дворец в Аннуине, где рад был видеть своих придворных, которых не видел долгое время. Они же не знали о его отсутствии и удивились его появлению не более чем всегда. И этот день прошел у них в веселье и развлечениях, и он сидел и беседовал с женой и приближенными. И когда время сна сменило время веселья, они отправились на покой.
Король лег в постель, и к нему пришла жена. Сперва он заговорил с нею, а после они разделили удовольствие
37
Почему ты не говоришь со мной?
Господин, сказала она, я не могу сразу выговориться за целый год.
О чем ты? спросил он. Ведь мы всегда говорим с тобой.
О стыд! воскликнула она. Ведь уже год до вчерашнего вечера с момента, как мы ложились в постель, между нами не было ни разговоров, ничего другого, и ты даже не повернул ко мне лица.
Король весьма удивился и подумал: «Клянусь, я нашел человека, чья дружба тверда и нелжива». И потом он сказал жене:
Госпожа, не брани меня. Видит Бог, я не спал в одной постели с тобою весь прошлый год до этой самой ночи.
И он рассказал ей всю историю.
Поистине, господин, сказала она, ты можешь довериться этому человеку и в искушениях плоти, и в словах правды.
Да, госпожа, сказал он. Я как раз думал об этом сейчас, пока ты молчала.
Поистине, такое поведение достойно похвалы, добавила она.
В это время Пуйлл, король Диведа, прибыл в свои владения и начал расспрашивать своих приближенных о том, что случилось за год.
О господин, сказали они, твоя мудрость никогда еще не была так велика, ты никогда не был столь добр к своим слугам, никогда так щедро не расточал даров, и твоя власть никогда не была справедливее, чем в этот год.
Клянусь Богом, сказал Пуйлл, за все это вы должны благодарить не меня, а того, кто был с вами все это время, и вот как это было.
После этого Пуйлл поведал им все.
Поистине, господин, сказали они, надо возблагодарить Бога за то, что ты приобрел такого друга, и не нужно менять установленных им порядков.
Беру небо в свидетели, сказал Пуйлл, что я не стану их менять.
И после этого короли укрепили дружбу между собой и посылали друг другу коней, и борзых, и соколов, и все, что они считали приятным друг для друга. И по причине того, что Пуйлл прожил год в Аннуине, и правил там столь удачно, и объединил два королевства в одно
38
Однажды пребывал он в своем главном дворце в Арберте, где готовился большой праздник для него и его приближенных. И после завтрака Пуйлл решил прогуляться и подняться на вершину холма за дворцом, что звался Горседд Арберт
39
Господин, сказал один из придворных, у этого холма есть одно свойство если кто-либо из знатных взойдет на него, он не спустится без того, чтобы с ним не случилось одно из двух. Либо он получит раны и увечья, либо увидит какое-нибудь волшебство
40
С таким числом спутников я не побоюсь ни ран, ни увечий, сказал Пуйлл. Что до волшебства, то я с удовольствием его увижу. Пойдем же и сядем на вершине холма.
И он с придворными уселся на холме. И, сидя там, они увидели даму на большом и могучем белом коне
41
Люди, спросил Пуйлл, кто среди вас знает эту всадницу?
Hикто, господин, отвечали они.
Пойдите кто-нибудь ей навстречу, приказал он, и узнайте, кто она такая.
И один из них встал и вышел на дорогу, когда она проезжала мимо, и пустился за нею так быстро, как только мог, но чем быстрее он бежал, тем дальше она была от него. И, увидев, что он не в силах ее догнать, он вернулся к Пуйллу и сказал ему: