Рейчел погрузилась в задумчивость.
— Даже и не мечтайте об этом, — наконец проговорила она.
— О чем?
— О том, что я выйду за вас замуж.
Уайатт тяжело вздохнул и сделал шаг к Рейчел. Потом выдвинул из-за стола стул и сел на него верхом. Положил руки на спинку стула и мотнул головой в сторону лежащих на столе бумаг:
— Если вы прочитали это, нам пора идти.
— Он пишет о шахте, — сказала она. — И напоминает вам, что теперь я являюсь ее совладелицей… и мне будет принадлежать пятьдесят процентов.
— Все правильно.
— А кто будет владеть второй половиной?
— Одна четверть у меня. Вторая четверть у города. — Он смотрел на Рейчел и видел, что до нее еще не дошел смысл того, что она только что прочитала и услышала. — Но вы обратили внимание на абзац, касающийся железной дороги?
— Да. Он хочет сделать меня ее главной владелицей.
— Если вы выйдете за меня замуж.
— Да, я поняла это. Но так как мне не нужна железная дорога, у меня нет необходимости выходить за вас замуж. — Она быстро спрятала носовой платок и посмотрела на Уайатта взглядом, в котором без труда угадывалось зрение. — Здесь можно поставить точку. Полагаю, что брачный контракт предполагает заинтересованность и одобрение с двух сторон.
Он дал ей возможность насладиться ощущением того, что она поставила ему шах и мат. На самом же деле с ее стороны это был только шах. Выждав несколько мгновений, он сказал:
— Я уже объяснял вам, что означает эта ветка для города. Вы помните вторую часть письма, которое я показывал вам вчера?
Она помнила. Эта часть отпечаталась в ее голове так же четко, как и первая часть. Но вторая часть не волновала ее, и она не хотела иметь к ней отношения.
— Контрольный пакет «К. и К.» отдадут Фостеру, — сказала Рейчел. — Ведь это вполне благоразумно. Фостер — единственный внук мистера Мэддокса и, следовательно, единственный наследник.
— Разумеется. Он наследует все состояние и имущество мистера Мэддокса, кроме шахты в Рейдсвилле и линии Калико. — Он молча смотрел на Рейчел. От ее щек отлила кровь, а зрачки сделались такими огромными, как два черных колодца. — Насколько хорошо вы знаете Фостера Мэддокса? — Она молчала, но Уайатт прочитал ответ у нее на лице. — Тогда вы должны понимать, как это понимаю я и как это понимает весь город, что после смерти мистера Мэддокса Фостер Мэддокс захочет закрыть ветку Калико. Шахта не принадлежит ему, а следовательно, у него нет никакого интереса поддерживать эту линию.
Рейчел почувствовала, как на ее плечи наваливается тяжесть.
— Я не могу… это невозможно. Я не знаю… — Она потрясла головой, словно желая прочистить ее. — Но как мистеру Мэддоксу удалось передать мне во владение половину его шахты? Я хочу знать, написано ли об этом в его завещании? Должна ли я ехать в Сакраменто?
— Вы не должны покидать Рейдсвилл, и это обстоятельство особо подчеркнуто в договоре. Когда он стал совладельцем шахты, он автоматически получил право распоряжаться своим имуществом и соответственно право назначать наследника по своему усмотрению. Доля города навсегда останется за городом, а вот мистер Мэддокс и владелец оставшейся части могут передавать свои доли кому угодно.
— Я думала, что владелец оставшейся части — это вы.
— Так и есть. Теперь.
— И вы получили ее от… — она на мгновение замолчала, мысленно перебирая кандидатов, — от семьи вашей матери?
— От моего отца, Мэтью Купера. Вам знакомо это имя?
— Нет, я никогда о нем не слышала. Мистер Мэддокс никогда не говорил о нем.
— Что ж, в этом нет ничего удивительного. Мой отец вел себя точно таким же образом. Он прислушивался только к самому себе и с неодобрением относился даже к разумным предложениям, исходящим от других. С трудом признавал ошибки и в каком-то смысле даже гордился собственным упрямством. — Уайатт увидел на лице Рейчел слабую улыбку, но и это было уже хорошо. Если он заставит ее слушать, а еще лучше — думать, ему удастся уговорить ее согласиться со всеми требованиями мистера Мэддокса.
— Думаете, Фостер уже знает о шахте? — спросила Рейчел.
— Я не знаю, что его дед сказал ему. Думаю, что немного.
— Могу я отказаться от своей доли? — спросила она.
— Нет. Вы можете сделать с ней все, что вам вздумается, но только после того, как станете совладелицей шахты.
— И это не зависит от того, выйду ли я за вас замуж или нет?
— Нет. Но если у города не станет железной дороги, мы так и так потеряем шахту. Ведь как-то нужно привозить и увозить оборудование, серебро и золото. Если вы думаете что кто-то еще решит проложить сюда дорогу, то ошибаетесь. Существующая ветка — самая короткая и безопасная дорога сюда.
Рейчел пожала плечами, покачала головой. У нее начиналась головная боль.
— Я не спрашиваю вас, готовы ли вы сделать то, что вам предложено.
— Думаю, мой ответ вам уже известен. Я бы не принес вам телеграмму, не позволил бы взглянуть на договор и не стал бы входить во все детали, если бы мой ответ был «нет».
— Это большие деньги, — мягко проговорила она. — Даже не могу представить себе… Вам нужно столько денег?
— Лично мне — нет. Но в ближайшее время потребуется сделать значительные капиталовложения, чтобы поддерживать шахту в рабочем состоянии. Вы как к этому относитесь?
— Мне хотелось бы знать, есть ли в Рейдсвилле адвокат или по крайней мере кто-нибудь, разбирающийся в подобных вопросах, кто мог бы со мной вместе просмотреть все эти бумаги и контракт?
— У нас есть адвокат. И он не слишком сейчас занят. Если вы хотите, чтобы он просмотрел с вами документы, я все организую. Думаю, что для вас он сделает это с удовольствием.
— Значит, вы не возражаете?
Уайатт покачал головой:
— Если вы расплатитесь со мной дополнительной тарелкой печенья.
— Хорошо, — согласилась она. Одарив его мимолетной улыбкой, она скрылась за дверью.
Когда Рейчел вышла из банка, Уайатт открыл дверь и позвал управляющего:
— Эй, Джейк, тебе придется еще раз открыть сейф. Мисс Бейли хочет взглянуть на документы со списком совладельцев шахты.
* * *
Рейчел отступила на шаг от своего рабочего стола и оки-нула внимательным взглядом кусок ткани, который она сейчас кроила после посещения миссис Лонгабах. Подняла голову и увидела входящую в дверь Молли Шолтер.
— Поставь, пожалуйста, чайник, Молли, — сказала она, возвращаясь к работе. — Мы выпьем с тобой чаю, когда ты захочешь сделать перерыв в работе.
— Да, мэм. Вы составили список дел, которые я должна сегодня переделать?
— Он на кухонном столе. Но сначала подойди сюда. Мне хочется услышать твое мнение.
Молли махнула головой в сторону рабочего стола Рейчел:
— Мое мнение, мисс Бейли?
Рейчел снова посмотрела на Молли и улыбнулась:
— Разумеется. Ведь оно у тебя есть?
— Похоже, есть.
— Ну, тогда вперед. Иди и встань со мной рядом.
Молли подошла чуть ближе к Рейчел, наклонилась вперед, спрятала руки за спину. У женщины на рисунке не были прорисованы глаза, нос и рот, а прическа лишь намечалась несколькими смелыми штрихами, но зато ее фигура была выписана во всех деталях.
У этой женщины была гибкая фигурка, формы говорили о ее молодости, которая в самом ближайшем будущем обещала цикл буйного цветения. Эта женщина держалась с уверенностью, ее подбородок был гордо приподнят вверх, плечи расправлены, спина прямая. На ней было вечернее платье с квадратным вырезом и длинными узкими рукавами, спускавшимися до середины тыльной стороны ладони. Вокруг выреза шла широкая, густая оборка. Корсет платья имел строгие, простые, но изящные линии, призванные подчеркнуть стройность фигуры.
— Что ты думаешь? — спросила Рейчел.
Неожиданно раздавшийся голос заставил Рейчел и Молли вздрогнуть и обернуться.
— Можно мне взглянуть на ваши рисунки?
Глава 4
— Нельзя так подкрадываться к людям. — Рейчел опустила руку с ножницами.