Когда они остановились в Сёдертелье, у него уже улучшилось настроение и у разносчика с металлической тележкой, которые в большинстве скорых поездов заменили нормальные вагоны‑рестораны, он купил бутылку минеральной воды и черствый бутерброд с сыром.
IV
– Ну, – сказал Ольберг, – приблизительно так это и было. Ночь была довольно холодная, и он поставил у кровати старомодный электрический камин. Потом старик раскрылся, одеяло упало на камин и загорелось.
Мартин Бек кивнул.
– Это выглядит вполне правдоподобно, – продолжил Ольберг. – Заключение экспертов было готово сегодня утром. Я пытался тебе позвонить, но ты уже уехал.
Они стояли на пожарище в Буренсхульте. Между деревьев кое‑где проглядывало озеро и шлюз, у которого три года назад они нашли в воде мертвую женщину. От сгоревшего дома остались, в принципе, только фундамент и труба. Пожарникам удалось спасти только маленький сарайчик неподалеку.
– Он хранил там какой‑то краденый товар, – сказал Ольберг. – Старый Ларссон все же был перекупщиком. Он уже однажды сидел, так что меня это не удивляет. Мы собираемся разослать список обнаруженных здесь вещей.
Мартин Бек снова кивнул. Через минуту он произнес:
– Я проверил, как там было дело с его стокгольмским братом. Он умер в прошлом году весной. Тоже был перекупщиком.
– Наверное, это у них семейное, – заметил Ольберг.
– Тот, стокгольмский, никогда не сидел, но Меландер его запомнил.
– Меландер, ну как же, – сказал Ольберг. – Это тот, у которого феноменальная память, да? Но вы ведь уже не работаете вместе.
– Только иногда. Он теперь работает в управлении на Кунгсхольмсгатан. Кстати, Колльберг тоже, с сегодняшнего дня. Нас всех рассортировали.
Они повернулись к пожарищу спиной и молча пошли к автомобилю.
Спустя четверть часа Ольберг затормозил перед управлением полиции. Это было низкое желтое кирпичное здание на углу Престгатан и Кунгсгатан, прямо на центральной площади со статуей Балтазара фон Платена. [1]
Ольберг покосился на Мартина Бека и сказал:
– Раз уж ты приехал и у тебя есть несколько свободных дней, ты ведь мог бы остаться здесь на денек‑другой, разве не так?
Мартин Бек кивнул.
– Мы можем покататься на катере, – предложил Ольберг.
Они поужинали в городской гостинице исключительным лососем из озера Веттерн. И немного выпили.
В субботу покатались на катере. В воскресенье тоже. В понедельник Мартин Бек одолжил катер. Во вторник снова. В среду он поехал в Вадстену посмотреть на замок.
В Мутале Мартин Бек жил в современной и комфортабельной гостинице. Ему было хорошо с Ольбергом. Он прочел роман Курта Саломонссона «Обман». Чувствовал он себя превосходно.
Он заслужил отдых. Зимой он все время торопился, о весне даже и говорить не стоит. По крайней мере, у него еще оставалась надежда на спокойное лето.
V
Против плохой погоды грабитель ничего не имел. Дождь начался сразу после обеда, сначала моросил, потом стал сильнее, а около семи прекратился. Однако облака нависали низко, небо оставалось свинцово‑серым и было видно, что через минуту дождь начнется снова. Было девять часов, и под кронами деревьев тихо расползались сумерки. Оставалось еще немного времени до того, как на улицах зажгутся фонари.
Грабитель снял пластиковый дождевик и положил его возле себя на скамейку. На нем были теннисные туфли, брюки цвета хаки и красивый серый дралоновый [2]свитер с монограммой на кармашке. На шее небрежно повязан большой красный платок. Уже больше часа грабитель находился в парке или в непосредственной близости от него.