Прирученый любовью (ЛП) - Стефани Лоуренс страница 8.

Шрифт
Фон

Она улыбнулась. “Отлично.” Она перевела взгляд на списки перед ним. Если я Вам не нужна ни для чего больше …?”

Он пожалел, что не сделал этого раньше, но он должен был знать, и она была единственной, кого он мог бы спросить. Он сосредоточился на перо в руке-перо его отца. “От чего мой отец умер?”

Она замерла. Он не смотрел, но ждал; он чувствовал, что она приводит в порядок свои мысли. Потом она сказала: “У него был приступ. Он чувствовал себя ранее прекрасно -мы встретились за завтраком-потом он пошел в библиотеку, как он всегда делал в воскресенье утром, чтобы прочитать новости.

Мы не знаем, когда случился приступ, но когда он не звонил , как он неизменно делал, повар послал Джефферса проверить. Джефферс нашел его лежащим на полу за своим столом. Он пытался добраться до колокольчика, но упал “.

Она сделала паузу, затем продолжила, “Ретфорд вызвал меня. Я оставалася с Вашим отцом, в то время как они послали за доктором и сделали носилки, чтобы нести его в его комнату. Но он не продержался долго”.

Ройс посмотрел на нее. Ее взгляд был рассеяным . “Вы были с ним, когда он умер?”

Она кивнула.

Он посмотрел вниз, повернул ручку в пальцах.

“Он говорил что-нибудь?”

“Он был без сознания, пока совсем близко к концу. Затем он пошевелился, и спросил о Вас.”

Обо мне?” Он взглянул вверх. “Не о моих сестрах?”

“Нет, он забыл. Он думал, что Вы были здесь, в Волверстонe. Я должна была сказать ему, что Вас нету ”. Она перевела взгляд на него. “Он скончался вполне мирно - если он страдал от боли, это было, прежде чем мы нашли его”.

Он кивнул, не встречаясь с , ее взглядом. “Спасибо.” Спустя мгновение, он спросил, “Вы сказали другим?”

Она знала, кого он имел в виду-внебрачных детей отца.

Девочки находятся в однойм из поместей, так,что я отправила письма вчера. Кроме О’Лолина, которому я дала знать; мужчины вне досягаемости, я напишу письма, как только мы узнаем завещание, вы можете подписать их.” Она посмотрела на него. “Или Хендли мог бы это сделать, если вы хотите.”

Нет. Я был бы благодарен, если бы вы справились с этим. Вы знаете, их-Хэндли нет. Но оставьте О’Лолина мне. Я не хочу начинать загадочно терять овец”.

Она поднялась. “Он не сделал бы это, не так ли?”

“Сделал, если нет ничего другого, чтобы получить мое внимание. Я буду иметь дело с ним”.

“Очень хорошо. Если больше нет ничего, что Вам от меня нужно, я начну планирование похорон, поэтому, как только ваши сестры прибудут, мы можем приступить без промедления”.

Он сухо кивнул. “Боже,пожалуйста”.

Он услышал мягкий смешок, как она скользнула к двери. Тогда она ушла, и он мог, наконец, сосредоточиться на взятие бразды правления герцогством.

Он провел следующие два часа, перебирая ее списки и примечания, которые он сделал, затем написал короткие письма небрежным почерком; он был готов встречать Хендли.

Джефферс оказался неоценимым, зная, самый быстрый маршрут как добраться до каждого угла го владений; оказалось, что ему нужен личный лакей в конце концов.

Через Джефферса он договорился встретиться с упраляющим Волверстона-Фалвелом и агентом Келсо на следущее утро; оба жили в Харботтле, и поэтому должны были получить вызов.

После этого …, как только Джефферс уехал с последним из его официальных писем, Ройс очутился у окна за столом, глядя на север, в сторону Чевиотс и границы. Ущелье, через которое Коке протекала было видно здесь и там сквозь деревья. Поток сокращался на крутом берегу, и был направленый к мельнице замка,только шиферная крыша мельницы была видна из кабенета. После мельницы речка расширилась в декоративный поток, серию бассейнов и водоемов, замедляющих поток падения, пока это не текло мирно в большое искусственное озеро к югу от замка.

Ройс следовал за линией потока, его пристальный взгляд, остановился на последнем бассейне, прежде чем вид скрывался северным крылом замка.

В его голове, он продолжал линию вдоль берега, где поток достиг озера, и дальше вокруг западного берега … туда, где холодильник стоял в стороне от берега, скрытый ивовой рощей. Он постоял немного ,больше чувствуя, чем размышляя. Затем, приняв неизбежное, он повернулся и пошел к двери. Выйдя, он посмотрел на Джефферса.

“Я собираюсь на прогулку. Если мисс Честертон будет искать меня, скажите ей, что я увижу ее за ужином.”

“Да, Ваша Светлость.”

Он развернулся и пошел. Он предположил, что привыкнет к форме обращения, все же … она, как предполагалось, не походила на это.

Вечером, было блаженно тихо, хотя он почувствовал, как-будто затишье перед бурей;после ужина, сидя в библиотеке, наблюдая, как Минерва вышивает, Ройс мог ощутить давление здания.

Осмотр тела, лежащего в холодильнике не изменило ничего. Его отец был уже в возрасте, но он узнал того самого человека, который изгнал его-своего единственного сына в шестнадцать лет, того же самамого человека, от которого он унаследовал имя, титул и поместье, его рост и безжалостный характер, и многое другое.

Однако, характер и темперамент, создает сам человек;

глядя но мертвое лицо отца,суровое даже после смерти, он задался вопросом, насколько отличались они меж собою. Его отец был безжалостным деспотом; в глубине души, и он тоже.

Сидя в большом кресле перед камином,в котором маленький огонь горел несоответственно ярко, потягивая превосходный виски который налил ему Ретфорд , он сделал вид, что древняя, роскошная и все же удобная обстановка расслабила его.

Даже если бы он не чувствовал бури в душе, присудствие его хозяйки дома в той же самой комнате гарантировали, того, что он не мог бы расслабиться.

Его глаза, казалось, были неспособны оторваться от нее ни на минуту; его пристальный взгляд снова возвращался к ней, когда она сидела на шезлонге, смотря на рукоделие, отблески камина золотили ее зачесанные вверх волосы и бросали розовый блеск по ее щекам, он снова задался вопросом о странности беспокоющего его факта, что она старалась не привлекать его, в то время как он каждый мыслью, которую он имел, все более и более зацикливался на ней. Самонадеянность , в его случае, была не чем иным как правдой. Большинство дам находило его привлекательным; он обычно просто выбирал из тех, которые предлагают себя, поманит пальцем, и та леди была его, так, долго, как он хотел.

Он хотел свою хозяйку дома с силой страсти, которая удивила его, и все же ее незаинтересованность препятствует ему обладать ею. Он никогда не преследовал женщин, он активно обольщал их, и теперь не намеривался этого начинать.

Переодевшись к ужину-мысленно поблагодарив Тревор который предвидел необходимость сделать это-он вошел в гостиную, вооружившись списком вопросов и ответов предназначенных, чтобы отвлечь их обоих.

Она была рада , заполняя минуты, прежде чем Ретфорд вызвал их в столовую, затем продолжая трапезу, напоминала ему о местных семьях, высшем обществе и дворянстве, описала изменения в местном обществе, кто был теперь основными законодателями мнений, какие семьи уже канули в лету.

Не то, чтобы многое изменилось; с незначительными изменениями, все еще преобладала его предыдущая точка зрения на эту часть мира.

Когда Ретфорд убрал со стола, она поднялась, намереваясь оставить его в одиночестве со стакан портвейна. Он решил вместо этого следовать за нею в библиотеку и взять виски, которое его отец держал там. Продлевая мучения, будучи в ее присутствии, но он не хотел быть в одиночестве.

Когда он прокомментировал ее использование библиотеки вместо гостиной, она сказала ему, что после смерти его матери, его отец предпочел, чтобы она сидела с ним там … внезапно вспомнив, что это был он, а не его отец, идущий около нее, она остановилась. Прежде чем она смогла спросить, предпочитает ли он больше гостинную, он сказал, что не имеет значение и пошел за ней.

Вернувшись в библиотеку, они сели, в то время как Ретфорд принес виски, он спросил о лондонском доме.

Эта тема не заняла много времени ; кроме необходимости заново продумать про наличие дворецкого Гамильтона,который должен опять занять эту должность, все остальное было, как он предпологал.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора