Стерлинги жили в пяти милях от Ханскомбов, поэтому тетушка могла проведать любимую племянницу. Сейчас же, пользуясь случаем, они встречались очень часто.
Едва Каролина вошла в столовую, к ней с радостным воплем кинулась Линда:
— К нам на кухню пробрался котенок, и мама разрешила мне оставить его!
— Любопытно, как же он туда пробрался? — Каролина обняла девятилетнюю кузину. — Уж не в твоем ли кармане?
Девочка надулась и топнула ножкой:
— Ну, Каролина!
— Не обижайся, куколка! Мама не рассердится на тебя.
Каролина кивнула тетке, передавшей ей чашку кофе.
— Интересно, как люди раньше обходились без этого напитка?
В доме Ханскомбов подавали главным образом чай: мачеха отдавала ему предпочтение перед прочими горячими напитками. К тому же пить кофе она находила расточительным.
— Значит, этот рыжий малыш — твой новый дружок?
Девушка наклонилась и вытащила пушистый комочек из-под стола. Крохотному ярко-рыжему существу с огромными зелеными глазами явно понравилось в доме Стерлингов. Каролина почесала у котенка за ушком, и он довольно заурчал, свернувшись калачиком у нее на коленях.
— А как его зовут?
— Уэлсли, в честь Железного Герцога, — ответила девочка.
— Чудесная кличка. Он даже чем-то похож на знаменитого герцога Веллингтона, насколько это возможно для котенка. Знаешь, Джессика, вчера на балу случилась удивительнейшая история!
— Тебе там понравилось? — оживилась тетка.
— Дело не в этом, — поморщилась племянница. — Меня пригласил на танец один лорд в летах и пообещал нанести мне визит. Я в ужасе!
— Боже правый! И кто же этот почтенный джентльмен?
— Я бы не назвала его возраст почтенным, ему лет сорок на вид. Вполне мог бы быть моим отцом. Его зовут лорд Рэдфорд, и он похож на дьявола во плоти. Волосы черные как смоль, густые брови, мрачный взор. Он смотрел на меня, как на молодую кобылку на ярмарке. Я так перепугалась, что лорд наверняка принял меня за дурочку. Впрочем, это к лучшему. Я не испытываю ни малейшего желания продолжать знакомство.
— Лорд Рэдфорд… Где-то я слышала это имя. По-моему, его имение находится в Глостершире. Да, точно: в газетах частенько упоминают этого охотника и любителя лошадей. Поздравляю, малышка! Ты отхватила лакомый кусок. Это выгодная партия.
— Пожалуйста, не смейся надо мной, Джессика! Это серьезный вопрос. А что, если он и впрямь интересуется мной? Мне страшно!
— Не слишком ли сильно сказано?
— Не знаю, как это лучше объяснить… — нахмурилась Каролина. — Он подавляет меня. К тому же лорд Рэдфорд староват для меня и вовсе не красавец. Танцуя с ним, я ощущала какую-то скрытую опасность.
— Понятно, — кивнула Джессика. — Прямо-таки герцог Веллингтон, могущественный и вместе с тем любезный. Его было невозможно спутать с простолюдином даже в ту пору, когда он был еще Артуром Уэлсли. Потому-то его и прозвали Железным Герцогом.
— И лорд Рэдфорд незаурядный человек! — подхватила Каролина. — Будь это иначе, возможно, он бы мне больше понравился.
— Но лорд Рэдфорд способен обеспечить твое будущее. — Тетушка пожала плечами. — Полюбив друг друга, вы стали бы счастливой и благополучной семейной парой. Не бойся знаков его внимания: никто не принудит тебя выходить за него замуж.
— Ошибаешься! Мачеха и отец могут это сделать. Когда они начинают кричать и говорить о моем долге перед ними…
— Я не отдам тебя этому чудовищу! — воскликнула Линда. — Я заступлюсь за тебя. Ты сможешь жить у нас.
— Не нужно доводить дело до скандала, — усмехнулась Джессика и усадила дочь на колени. Их внешнее сходство поражало — обе огненно-рыжие и переполненные жизненной силой. Но в отличие от своей зеленоглазой матери девочка унаследовала от отца карие глаза.