notes
1
Не прошло и месяца, как мы уже странствовали по Канзасу с красным походным фургоном и парой быстрых лошадей. Джон Том — вождь племени Гони–Моне–Ту — знаменитый и милосерднейший индейский врач, Мистер Питерс (это я)— управляющий делами и пайщик предприятия.
Мы изобрели множество чудесных средств добывания денег. Одно из них было магическое мыло для удаления сальных пятен с платья и монет из кошелька. Второе было волшебное индейское лекарство «Воо–даа», настоенное на травах прерий. Оно было открыто Великим духом во сне его любимому врачу, а также двум чикагским поставщикам бутылок: Гаррити и Зильберштейну. Была еще вольная система выманивания денег из карманов канзасцев, принесшая многим лавкам изрядный убыток. Подумайте только! Пара шелковых подвязок, толкователь снов, дюжина английских булавок, золотой зуб и книга «Расцвет рыцарства» — и все это, завернутое в японский платок подлинного искусственного шелка, мистер Питерс предлагал прекрасным дамам за ничтожную сумму пятьдесят центов!
Таким образом Джон Том Малый Медведь в полном костюме индейского вождя отвлекал толпы от торговых обществ и купеческих собраний.
Однажды вечером мы расположились на окраине маленького городка к западу от Салины. Как всегда, мы раскинули свою палатку на берегу ручья. Иногда мы распродавали все наши запасы лекарств, и вождь должен был срочно увидать «вещий» сон, в котором великий Маниту приказывал ему наполнить несколько бутылок «Воо–ды» в наиболее подходящем для этого месте.
Было около десяти часов, и мы только что закончили наше очередное представление в городе. Я сидел в палатке, освещенной фонарем, подсчитывая наши дневные барыши. Джон Том расположился перед костром, наблюдая за чудесным куском бифштекса, жарившимся на сковородке.
Внезапно из темноты кустов раздается звук, похожий на щелканье хлопушки, и Джон Том, чертыхаясь, извлекает из своей груди маленькую пулю, вдавившуюся ему около ключицы. Затем он ныряет в кусты по направлению этого фейерверка и возвращается, таща за шиворот мальчишку, лет девяти, в бархатном костюме. В руке он держит никелированное ружье, величиной нс больше вечного пера.
— Ну, ты, пузырь! —говорит Джон Том, —с чего это ты вздумал стрелять здесь из своей гаубицы
— Трусливый краснокожий! — произносит малыш, будто говоря из любимой книжки. — Посмей только сжечь меня на костре, и бледнолицые сметут тебя с лица прерий, как… ну, как что-нибудь там… Ну, а теперь пустите меня… Я маме скажу…
Джон Том сажает мальчишку на складной стул и становится перед ним.
— Ну?ка, отвечай великому вождю, — говорит он, — зачем это ты вздумал всаживать пули в дядю Джона? Ты что, не знал, что эта штука заряжена?
— А вы индеец? — спрашивает мальчишка, глядя с высокомерием на оленью шкуру и орлиные перья Джона Тома.
— Да, — говорит Джон Том.
— Ну, так вот, затем, — отвечает малыш, болтая ногами.
Я так поразился дерзости этого юнца, что чуть не поджег говядину.
— О — о! —говорит Джон Том. — Я вижу, ты мальчик–мститель. И ты поклялся избавить страну от диких краснокожих. Так ведь, сынок?
Мальчонка нерешительно кивает головой и сразу делается мрачным. Недостойно было вырывать из его груди тайну, пока хоть один хвастливый краснокожий не пал от его игрушечного ружья.
— Теперь говори, где твой вигвам, пузырь? — говорит Джон Том. — Где ты живешь? Твоя мама будет беспокоиться, что тебя так долго нет. Скажи мне, и я отведу тебя домой.
Мальчишка усмехнулся.
— Вы ничего от меня не узнаете. Мой дом за тысячи и тысячи километров отсюда. — Он покружил рукой в направлении горизонта. — Я приехал на поезде, — говорит он, — один. Я вылез здесь потому, что кондуктор сказал, что мой билет больше не годится.
Он подозрительно взглянул на Джона Тома.
— Бьюсь об заклад, что вы не индеец. Вы говорите совсем не так, как должны говорить индейцы. Вы похожи на них с виду, но все индейцы только и могут сказать: «Умри, бледнолицый!» Ручаюсь, что вы один из этих поддельных индейцев, которые продают лекарства на улицах. Я один раз видел такого в Куинси.
— Тебе нипочем не угадать, кто я: настоящий индеец или нарисованный на картинке… Но с тобой?то что делать — вот вопрос, который теперь предстоит решить «совету»… Ты удрал из дома. Ты начитался приключений. Ты не сумел с достоинством выполнить роль мальчика — мстителя, собираясь застрелить мирного индейца. Ты не успел даже сказать, как подобает: «Умри, краснокожая собака! Ты слишком часто становился мне поперек дороги»… Ну, что же ты думаешь обо всем этом?
Мальчик с минуту размышлял.
— Я полагаю, что сделал ошибку, — сказал он. — Мне нужно было бы идти дальше на запад. Там, в Каньонах, наверное, еще есть настоящие дикие.
И маленький плут протягивает Джону Тому руку.
— Пожалуйста, извините меня, сэр, за то, что я стрелял в вас. Надеюсь, я не очень больно вам сделал? Но, правда же, вам бы надо быть более осторожным. Потому что, знаете, когда белый разведчик видит индейца в боевом одеянии, его ружье должно действовать!
Тут Джон Том начинает громко хохотать и, гикнув, схватывает мальчишку и высоко поднимает его. Затем он сажает его к себе на плечи, а беглец теребит его бахрому и орлиные перья, преисполненный горделивой радостью, той радостью, которую испытывает американец, попирая ногами «низшую расу».
Ясно, что Джон Том и мальчишка стали друзьями с этих пор. Маленький отступник выкурил трубку мира с дикарем, и было видно по его глазам, что он уже мечтает о томагавке и о паре мокасин детского размера.
Наконец, мы сидим за ужином в палатке. Малыш смотрит на меня и на Джона Тома, как на заурядных храбрецов, исполняющих незначительную роль на театре военных действий. В то время как он сидит на ящике из под «Воо–ды», перед столом, доходящим ему до подбородка, и уплетает бифштекс, Джон Том спрашивает, как его зовут.