Испарина выступила у нее на лбу, она жадно ловила ртом воздух, но тут внезапно в дверь кабинета громко постучали.
– Джем? – Пит просунул голову в приоткрытую дверь и выпучил глаза от удивления, увидев, как Джем задыхается и пытается перевести дух. – Он проснулся.
Джем быстро поставила бокал на стол.
– Хорошо.
– Как сказать. Он хочет знать, кто его сюда притащил.
– Ты сообщил ему?
– Ага. Но на него это, кажется, не произвело впечатления.
Джем невесело усмехнулась.
– По-моему, лучше будет, если ты приведешь его сюда.
Пит покачал головой.
– Я так не думаю.
Джем вопросительно приподняла брови.
– Он уже на конюшне, ищет свою лошадь. Хочет убедиться, что его конь в порядке, прежде чем вышибить дух из того, кто все это затеял.
Джем забарабанила пальцами по столу и взглянула Питу в глаза.
– Я с этим разберусь.
Пит на всякий случай пошел следом за ней, и Джем чувствовала, что он вот-вот взорвется и затеет драку. Собравшись с духом, Джем подошла к конюшне. Летний день уже сменялся сумерками. Алые лучи заходящего солнца сверкали на вершинах дальних гор. Войдя в конюшню, Джем услышала треск спички и с облегчением увидела, что ее гость зажег керосиновую лампу. Однако высокий ковбой с лампой в руке выглядел куда менее довольным. На лицо его падали тени от широкополого стетсона.
– Что ты хочешь? – процедил он сквозь зубы.
Джем склонила голову набок и несколько секунд смотрела на ковбоя.
– Тебя, – ответила она наконец.
Ковбой повернулся к ней спиной и наклонился, чтобы осмотреть своего коня.
– Тебе придется встать в очередь.
Джем закусила губу, чтобы не рассмеяться. Когда она разрабатывала свой план, он казался ей таким продуманным, логичным, хладнокровным. Однако этот мужчина, бережно ощупывавший передние ноги своей лошади, по-видимому, придерживался другого мнения.
– Ты замужем за тем парнем, что приволок меня сюда? – внезапно спросил Макинтайр.
– Нет.
– Это хорошо. Я собираюсь задать ему хорошую трепку.
Удовлетворившись состоянием своей лошади, он распрямился. Джем увидела, что он и в самом деле был таким высоким, как ей показалось с первого взгляда. Она проглотила комок в горле, всей душой желая в эту минуту отказаться от задуманного, но это было невозможно.
– Не хочешь отвести меня к нему? – спросил он.
– Это не к чему.
– К черту! Я намерен...
– Да, я уже слышала: задать ему... – Джем кашлянула. – Видишь ли, это я тебя сюда привезла.
– Ты? Ты же сказала, что не замужем...
– Так и есть, – поспешно перебила она.
– Тогда что, черт возьми, здесь происходит?
– Это мое ранчо, мистер Макинтайр, и вас доставили сюда по моему распоряжению.
– Зачем?
Все шло совсем не так, как она планировала. Она представляла себе, что будет спокойно объяснять положение дел, сидя за письменным столом в кабинете отца. Все будет под контролем. Но оказалось, что она не чувствует ничего, кроме страха перед этим мужчиной. Он был таким огромным... даже в просторной конюшне он все равно казался чересчур большим.
– У меня есть к вам одно предложение.
– У вас забавный способ делать предложения, леди.
– Ну, это не совсем обычное предложение.
– Обычно люди не тащат черт знает куда того, кого хотят о чем-то попросить. Я отвечаю вам: нет!
– Но ведь вы не слышали просьбы!
– Мне и не нужна ваша просьба. О чем бы вы ни попросили, я не намерен это делать.
– Вам, что, совершенно не присуще любопытство?
Мужчина повернулся к своей лошади, похлопывая ее по крепкому боку. – Не-а.
– Не возражаете, если я все-таки скажу? Макинтайр спокойно набросил попону на спину лошади и принялся разглаживать ее. Потом он пожал плечами. Чтобы вывести его из равновесия, Джем понадобился бы динамит. Но у нее оказалось кое-что получше динамита.