Шёпот страсти - Анна Эберхардт страница 18.

Шрифт
Фон

Глава VII

- Черт! - Слэйдер шлепнул ладонью по рулю мотоцикла, когда мчался по шоссе в этот ранний утренний час.

Его последняя попытка объяснить Мелиссе, что произошло, закончилась неудачей. И снова, благодаря Бью, он чувствовал себя как ничтожный первоклашка.

Господи, как он ненавидел его.

Как могла Мелисса жить под одной крышей с этим человеком?

И делить с ним постель...

* * *

Через полчаса после того, как в понедельник в полдень Бью заставил себя вылезти из постели, он сидел рядом с Джеком на погрузочной платформе склада кормов Маккаллистера, смотрел на подтягивающийся к станции поезд. Он был явно не в духе.

- Хоть что-то сегодня вовремя, - ворчал он, беря кусок пиццы из лежащей между ними картонной коробки, пропитанной жиром.

- М-да... мое расписание сегодня тоже нарушено, - пробурчал в ответ Джек. Его рот был набит только что откушенным куском пиццы с перцем. Он громко рыгнул, затем последовало длинное объяснение, почему сегодня утром у него такой хороший аппетит. Сев на своего конька, он начал откровенно в деталях рассказывать историю, которая мало чем отличалась от многих других, которыми он и Бью обменивались по утрам.

Но в это утро Бью слушал его вполуха.

- А что у тебя, Бью? Только не рассказывай мне, что твоя потребность в пицце сегодня утром обусловлена приятно проведенным дома временем с "Алисой в Стране чудес".

Бью терпел такое прозвище, потому что оно было наименее оскорбительным изо всех, которыми Джек пользовался по отношению к женщинам.

Бью уклончиво фыркнул.

- Я видел Цисси вчера вечером у конюшен. Она восторгалась лошадьми. Наверняка ты поимел ее после того, как я ушел, а?

- Угу, - подтвердил, явно стараясь закончить разговор, Бью.

- Ладно, извини. - Джек поднял пустую коробку из-под пиццы и швырнул ее в железный ящик, который они использовали как урну.

- Я купил лошадь вчера вечером, - сказал Бью, меняя тему.

- Ты купил лошадь? - недоверчиво переспросил Джек. - Я думал, что с тебя довольно лошадей, после того как тот вороной убийца сбросил тебя и сломал тебе ногу.

Бью пожал плечами.

- Я купил ее ради развлечения.

- Кого ты купил?

- Омегу.

Джек присвистнул:

- Дорогое удовольствие.

- Я отдал его Цисси.

- Вношу поправку. Дьявольски дорогое удовольствие.

Бью снова пожал плечами, вытер руки носовым платком и встал.

- Я сказал Цисси, что она может держать Омегу у тебя и ездить на ней в выходные.

- Конечно, какие проблемы, - согласился Джек.

Он любил лошадей и заботился о чужих лошадях больше, чем о своей собственной жене. Он уже представлял себе горячее тело Цисси. Похоже, четверги обещают быть по-настоящему интересными.

- Джек, мне нужно, чтобы ты отвез заказ. - Из двери офиса вышел Маккаллистер и вручил Джеку накладную. - Бью, не зайдешь? Я хочу поговорить с тобой. - Закрой дверь, - сказал Маккаллистер, когда они вошли в офис.

- В чем дело? - насторожено спросил Бью.

- Закрой дверь.

- Закрыл. Так в чем дело?

- Именно о нем я и хотел поговорить с тобой, Бью. О нашем деле. Ты знаешь, я пытаюсь помочь тебе. Но ты не откровенен со мной.

Я случайно узнал от Джека, что ты не единственный владелец фермы.

- Я говорил вам на конном шоу, что Слэйдер не собирается...

- Я знаю, что ты мне говорил. Но я кое-что и сам вижу. Я вижу, что Слэйдер планирует обрабатывать землю.

- Я...

Маккаллистер поднял руку.

- Пойми, Бью, я бизнесмен. Я бы никогда не одолжил тебе все эти деньги, - сказал он, похлопав по стопке заемных расписок на столе, - если бы знал, что ты не являешься единственным хозяином фермы.

- Я знаю, как обращаться со Слэйдером Римсом. Я уже избавился от него однажды и смогу сделать это снова.

Маккаллистер разглядывал Бью со скрытым презрением. Маккаллистер был человеком, который сделал себя сам. Он вырос на улицах. Крысы бегали по его кровати, когда он был мальчишкой. И ничто не помешало ему на пути к тому положению, которое он занимал сегодня. Даже женщина. Он размяк однажды, и она доказала ему, что все имеет ярлык с ценой. Он должен был перебить цену. Он был жестким до тех пор, пока не встретил мать Джека. После ее смерти он снова ожесточился.

- Две недели, Бью, - сказал Маккаллистер. - Если к этому времени ты не решишь свои проблемы...

- То что тогда?

Маккаллистер не любил, когда с ним так разговаривали. Там более он не собирался терпеть подобное от Бью, которого он считал мальчишкой, не видящим ничего дальше своего носа. И он договорил, угрожая:

- Тогда, возможно, я подойду к Слэйдеру с этими твоими расписками. Что-то подсказывает мне, что в его интересах выкупить их.

Бью немного успокоился.

- У Слэйдера нет денег.

Ответ Маккаллистера был обескураживающим:

- У него нет денег, верно. Но, может быть, он захочет заложить свою половину фермы, чтобы заполучить твою. Никогда не думал об этом?

- Вы не посмеете!

Маккаллистер пересек кабинет и открыл Бью дверь.

- Я уже сказал, Бью, - две недели.

* * *

Слэйдер целый день дисковал поля. Он умывался у цистерны на задней веранде, когда Бью вернулся на ферму.

- Вот это правильно, сопляк, - сказал Бью. - Работай, пока не свалишься. Тебе это все равно ничего не даст. Ты не получишь и клочка от моей фермы.

Слэйдер оставил это заявление без внимания.

После того как они втроем поужинали, Мелисса предложила сыграть в скраббл.

- Я буду, - грубо сказал Бью, направляясь к холодильнику и доставая оттуда банку пива.

Они начали играть втроем. Первые два круга прошли без разговоров. Только вентилятор гудел на шкафу, разгоняя горячий, тяжелый воздух августовского вечера.

- Я слышал, ты купил на конном шоу ангусского быка, выигравшего голубую ленту, - обратился наконец Бью к Слэйдеру.

Слэйдер кивнул, глядя, как Мелисса выкладывает на доске очередное слово.

Когда раньше они втроем играли в скраббл, никогда не вставал вопрос, кто выиграет. Выигрывала всегда Мелисса. Состязание всегда происходило между Бью и Слэйдером - кто из них проиграет.

- Сколько ты заплатил за него? - спросил Бью, после того как Мелисса вытащила из кучки шесть новых букв.

Слэйдер зачерпнул пригоршню воздушной кукурузы, не ответив на вопрос, а потом приложил буквы "и", "п" и "к" по горизонтали, прицепив их к букве "р" выложенного Мелиссой слова по вертикали.

- Ты не ответил на мой вопрос, - сказал Бью, положив ладонь на руку Слэйдера.

Слэйдер сбросил руку Бью, откинулся на спинку стула и отчеканил:

- И не собираюсь.

Через час Мелисса выиграла, выложив последнее слово. Слэйдер наблюдал, как Бью мрачнеет, наливаясь пивом, и понимал, что он готовится полезть в драку.

- Поскольку ты уже вышла из игры, - сказал Бью, - ты можешь повести себя как хорошая женушка и принести мне удачу. Подойди сюда, Мелисса, и сядь ко мне на колени.

- Я устала, Бью, и пойду спать, - попыталась уклониться Мелисса.

Бью взглянул на Слэйдера, потом на нее.

- Я сказал, подойди сюда.

- Оставь ее в покое,

- Мелисса... - предупредил Бью, не обращая внимания на Слэйдера.

Она подошла и встала рядом с ним.

- Я сказал - ко мне на колени. - И Бью подтолкнул ее.

Внезапно он, словно забыв о присутствии Слэйдера, откинул назад волосы Мелиссы и начал медленно целовать ее в шею, а потом твердо усадил ее, прижав к своему пробудившемуся естеству.

- Твой ход, - сказал он, не отрывая губ от шеи Мелиссы.

Слэйдер выложил свои буквы и прибавил себе очки. Он опережал Бью в игре, которой не придавал значения, в то время как Бью выигрывал в другой.

Слэйдер смотрел на то, что хотел проигнорировать. Рука Бью уже скользнула по бедру Мелиссы и задержалась возле самой кромки широких шортов. Каждая клетка тела Слэйдера взывала к действию, но он сдерживал себя, видя, что Мелисса не сопротивляется. Она не откликалась на ласки Бью, но и не сопротивлялась.

- Так ты играешь или нет?

- По-моему, нет, - ответил Бью с торжествующей ухмылкой. - Ты слышал, что сказала моя жена. Она рвется в постель. Я не могу отказать ей в том, чего она хочет. - Он ущипнул Мелиссу за бедро, подтянул к себе деревянную коробку и сгреб туда фишки с буквами. Потом добавил: - Будем считать, что эта партия закончилась вничью. - Он встал и прижал к себе Мелиссу.

Через несколько секунд, услышав, как захлопнулась за ними дверь спальни, Слэйдер с такой силой ударил кулаком по кухонному столу, что игра свалилась на пол.

Черт побери, это вовсе не похоже на ничью.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке