Принцесса фуксий - Лиз Филдинг страница 7.

Шрифт
Фон

Мэтт, хотя до того и был преисполнен решимости не дотрагиваться до Флер, сделал было шаг вперед, чтобы поддержать ее, но, к счастью, она добралась до дивана быстрее и вообще не заметила его порыва. Да, все пошло не так, как он ожидал. Все казалось намного проще, когда этим утром он разглядывал ее из окна своей спальни, - она была красиво одета и, очевидно, полностью держала свою жизнь под контролем. И змея ревности, пожиравшая его и твердившая, что столь привлекательная женщина не станет дожидаться его возвращения, шепнула ему, что у Флер наверняка кто-то есть…

Но сейчас она была без косметики и без прически, в одежде, которую наверняка использовала для работы в теплицах.

- Ну так что? - отрывисто спросил он, подавляя желание смягчиться. - Вряд ли ты сказала своему отцу, что отправилась на встречу со мной.

- Нет, - она неловко дернула плечом, словно ей все еще было стыдно врать отцу, как и много лет назад. - Кое с кем другим.

- Я его знаю?

Она посмотрела на него с некоторым удивлением, потом ответила:

- Помнишь Сару Дункан?

- Та веселая девчонка, что сходила с ума по лошадям?

- Да, она вышла замуж за Сэма Хантера. Мы вместе готовимся к Пасхе в этом году.

- Что ж, они старые друзья. Прикрывали нас и раньше.

- Я не могу оставаться здесь долго, Мэтт.

- То, что я намерен тебе сказать, не займет много времени.

Она подняла голову, и взгляд ее зеленых глаз пронзил его до самого сердца. Проклятие, а он-то верил, будто она больше не властна над ним. Надо было все предоставить адвокатам… Еще сутки назад его жизнь была совсем иной, но вот он вернулся домой и словно окунулся в прошлое. Все на своих местах, точно так, как было всегда.

Его мать и ее отец оказались жертвами, а вместо того, чтобы выплакаться друг другу в жилетку, решили сцепиться как бешеные собаки. Яд продолжал распространяться, отравляя все вокруг, даже тех, кто самоуверенно счел себя в безопасности!

- Я сказал матери, что отправлюсь осмотреть коттедж, прежде чем перееду туда.

- Так ты не станешь жить у нее? - удивленно спросила Флер. - Твоя мама расстроится. Тебя так давно не было дома!

- Я приехал не для того, чтобы порадовать маму. Я приехал за сыном. Вот что стоит между нами.

- До тех пор, пока я из семьи Гилбертов, а ты - из семьи Хановеров…

- Ты теперь тоже носишь фамилию Хановер, - напомнил он, - все равно, жалеешь ты об этом или нет.

Он замолк, почти против своей воли надеясь услышать в ответ, что она не жалеет, однако Флер молчала.

- Пойми, я совершенно серьезно намереваюсь добиваться опекунства над свои ребенком.

- Опекунства? - Мэтт отчетливо увидел панику в ее глазах. - И ты всерьез считаешь, что у тебя это получится?

- Не сомневаюсь. Когда твоему отцу придется объявить о банкротстве и ты потеряешь свой дом, у суда не останется никакого другого выхода, кроме как передать ребенка мне.

- Мой отец не банкрот. - (Он не ответил.) - Этого не случится, Мэтт. И не забывай, это ты бросил меня. Нас.

Он подавил желание взорваться гневными словами, хотя ярость кипела в нем с той самой минуты, когда он узнал правду; нет, только хладнокровие спасет его.

- Ты просто хочешь получить свое, как и любой Хановер, - продолжала Флер, и фальшивое спокойствие Мэтта начало таять. - О каком суде ты говоришь? Кто это отдаст ребенка отцу, которого он никогда не видел и вообще не знает?

- Ты уверена? Какой выбор сделает суд, если ребенку вместо гостиницы для бездомных я предложу прекрасный уютный дом?

- Этого не случится, - повторила Флер. Ему следует быть поосторожней, не стоит пугать ее.

- Возможно, мы договоримся, - произнес Мэтт. - Например, развод и ребенок в обмен на уплату ваших долгов.

- Я не собираюсь разводиться, и ребенка ты не получишь.

Совершенно неожиданно для себя Мэтт понял, что улыбается. Ну просто тигрица, защищающая своего детеныша.

- Да, вести переговоры ты не умеешь, Флер.

- Твой сын не предмет переговоров.

Его сын. Она назвала ребенка его сыном. Может, это первый шаг к тому, чтобы дать ему то, что он хочет?

- Тебе все равно придется изучить искусство компромисса, Флер. Скажи мне, на какой минимум ты согласна поступиться?

- На твое общение с ним, - ответила она, и в ее голосе прозвучало отчаяние. - Это твое право.

- Общение? Два выходных в месяц? Могу я взять его с собой в Венгрию на лето? Как насчет дней рождения или Рождества?

Флер побледнела, когда реальность предстала перед ней в таком аспекте, но все же не сдалась.

- Он должен привыкнуть к тебе, а это потребует времени. Том сам определит, как быстро он сможет впустить тебя в свою жизнь.

- И ты будешь его наставницей?

- Но ты же уехал, Мэтт! Ты не смог подождать! А теперь тебе придется, потому что Тому нужно время.

- Подозреваю, что время требуется как раз тебе. Впрочем, ты права, такие вещи не делаются наскоро. Коттедж - идеальное место, чтобы провести там какое-то время втроем, вдали от любопытных глаз, и мы с Томом сможем получше узнать друг друга.

Она нахмурилась, но не сказала, что такое невозможно.

- Это не то, что было в твоем письме. И не об этом мы разговаривали сегодня утром.

- Я просто хотел привлечь твое внимание.

- Что ж, тебе это удалось. Это было бы совсем не сложно в любой день из этих шести лет, если бы ты только сподобился взять ручку и написать письмо или же поднять телефонную трубку. Теперь не пытайся представить меня женщиной, которая не удосужилась сообщить своему мужу, что беременна. Ты просто исчез, Мэтт.

- Я умолял тебя поехать со мной.

- Да, ты потребовал, чтобы я уехала с тобой, бросив умирающую мать и сломленного горем отца. А я просила тебя быть терпеливым и подождать.

- Ты и сейчас просишь о том же. А тебе снова приходится пробираться сюда тайком от отца.

Флер покачала головой, судорожно дыша, словно ей приходилось сдерживать слезы. О чем или о ком она плакала? О той девушке, которой была некогда? О своих разбитых мечтах?

- Если бы ты остался, - проговорила она, немного успокоившись, - наступил бы тот день, когда я все рассказала бы отцу.

Флер на миг закрыла глаза, затем прямо взглянула в лицо Мэтта - теперь настал его черед, с трудом сглотнув, выдержать ее взгляд.

- Как он сейчас?

- Ты бы его не узнал, - с горечью усмехнулась Флер. - Он весь как-то… как-то съежился.

- Я слышал, он хочет участвовать в выставке в Челси. Последняя попытка спасти фирму?

Флер почувствовала, как кровь приливает к ее лицу. Наверное, множество людей вокруг них постоянно задавались тем же вопросом - в пабах, магазинчиках, на почте.

- Он подал заявку на участие. Имя Гилберт все еще кое-что значит. Мы справимся. Не стоит верить всему, что говорят люди.

- Послушай, я только что приехал, и мне недосуг слушать местные сплетни. Лучше взгляни, что мне прислали на Рождество. Анонимное письмо.

Он достал из бумажника потертую вырезку из местной газеты, и Флер наклонилась поближе, чтобы рассмотреть текст. Мягкое тепло дорогой ткани его пальто немедленно вызвало в ней желание прижаться к нему плотнее, погрузиться в тепло его объятий. Вместо этого она решительно выхватила листок из его рук, восстанавливая благоразумное расстояние между их телами.

- На Рождество? А сейчас у нас скоро Пасха. Ты определенно не спешил явиться сюда, чтобы сыграть роль любящего папочки.

- Все не так просто. Если бы я прилетел первым же рейсом, то не смог бы остаться надолго. Вначале мне нужно было устроить кое-какие дела, зато теперь я пробуду, сколько потребуется.

- Твой бизнес? В Венгрии?

- Да, сейчас рынки Восточной Европы самые привлекательные для нашего бизнеса, а я попал туда одним из первых, так что мои позиции очень прочные.

Флер опустила взгляд на газетную фотографию.

- Жаль, что ты не видел Тома в этой рождественской пьесе. Он был пастухом. Играл просто великолепно.

- Да, жаль, что я не видел. Он похож на тебя.

- Все так говорят. - Внешне Том действительно был типичный Гилберт, но он быстро рос и терял свою детскую мягкость. - Знаешь, сегодня, когда он обернулся, чтобы помахать мне с порога школы, я подумала, что он похож на тебя. Я даже испугалась. Вообще, мне следовало этого бояться - какая-нибудь из наших старых деревенских гарпий, знавшая тебя в младенчестве, тоже наверняка могла это заметить. Видимо, так и произошло.

- Похоже на то.

- И это был кто-то, кто знал, как тебя найти.

- Вариантов не так уж много.

- Твоя мама? Если бы у нее возникли такие подозрения, она тотчас бы набросилась на меня с кучей адвокатов.

- Может, она хотела, чтобы я сделал первый шаг.

- Она что-нибудь сказала тебе, когда ты приехал? - Он покачал головой, и Флер продолжила: - Знаешь, я не сомневалась, что она сообщит тебе о моей беременности. "У этой девчонки Гилберт проблемы. Чего еще ждать от такой особы? Она получила, что заслужила!"

Флер передразнила изысканный и немного жеманный выговор Кэтрин Хановер, приобретенный в хорошем женском колледже, но, к ее удивлению, Мэтт рассмеялся:

- Здорово, похоже!

- Я думала, как только она сообщит тебе, ты сразу же примчишься домой, Мэтт! Знаешь, я даже провела здесь несколько ночей, на этом самом диване. Думала, вот-вот дверь откроется, и ты войдешь. Мы начнем ту жизнь, о которой мечтали. Но ты не вернулся, Мэтт. А когда родился Том, мне было уже некогда вздыхать, глядя на луну, - нужно было жить, нужно было выживать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора