Обычно такое откровенное разглядывание вызывало у нее отвращение. Но иногда, если она была в хорошем настроении, а наблюдатель таращился особенно комично, это ее даже забавляло. Сейчас же Габриель не могла понять, почему долгий оценивающий взгляд этого мужчины не вызывает у нее обычной враждебности или снисходительности.
Она испытывала какое-то абсолютно новое, странное, непонятное чувство. И это ее беспокоило. Меньше всего на свете ей хотелось сейчас, чтобы какой-то незнакомец врывался в ее четко распланированную жизнь - незнакомец, вызывающий чувства, справиться с которыми она не могла. Неужели он действительно скульптор?
Габриель тряхнула головой, как бы отбрасывая неприятные мысли, и натянуто улыбнулась.
- Ну, мистер Холидей, раз уж вам удалось настоять на беседе, пожалуйста, изложите ваше дело.
Она осталась довольна тем, как прозвучал ее голос - решительно и невозмутимо. Такой тон - спокойный и исключительно деловой - доказывал, что ни его красивое лицо, ни стройная фигура не произвели на нее абсолютно никакого впечатления. Однако она откинулась на стуле, чтобы быть от него хоть чуточку дальше.
- Мое дело, - протянул Александр, намеренно наклоняясь вперед. Его мгновенная растерянность прошла, и он снова взял себя в руки, до глубины души наслаждаясь тем, что его близость заставляет мисс Боулз нервничать и качаться на задних ножках стула. Он был уверен, что обычно все четыре его ножки крепко стоят на полу. - А если я скажу, что вы - мое дело, Габриель? И я пришел сюда ради вас?.. Знаете, у вас потрясающая фигура, достойная быть изваянной в мраморе.
Он усмехнулся, когда ее губы неодобрительно сжались от подобной фамильярности.
Да как он смеет обращаться к ней по имени! Габриель встала и быстро отошла к окну, ее темные глаза вспыхнули.
- Это шутка? Или кто-то нанял вас, чтобы… чтобы… - Она не договорила и выжидательно умолкла.
Вместо ответа Александр заинтересованно спросил:
- Нанял? Для чего?
На ее щеках появились пятна румянца.
- Чтобы прийти сюда, и…
- И? - подсказал Александр. - Не томите меня в неизвестности, Габриель.
Блеск его глаз был одновременно и насмешливым, и соблазнительным. Габриель почувствовала, как ее пульс участился. Она никогда раньше не видела глаз такого особенного цвета, цвета морской волны. И в этот момент в них бушевала непокорность штормового моря.
- Вы прекрасно знаете! - бросила она, заставляя себя успокоиться.
- Хотите сказать, что существует спрос и предложение на такие услуги? - спросил Александр и засмеялся.
Габриель была уверена, что он смеется над ней, и еще крепче сжала губы.
- Без шуток? - настаивал Александр. - Одни люди действительно нанимают других, чтобы ходить в офисы и разглядывать фигуры менеджеров?
- Скандалить, - сердито поправила его Габриель. - И не надо притворяться, будто вы удивлены, мистер Холидей. Не верю, что вы никогда не слышали об этом… этом современном виде услуг.
Судя по всему, Александру было очень весело.
- Вот как это теперь называется! У вас, творческой интеллигенции, действительно богатое воображение. Если честно, никакой я не скульптор. И извините, у меня нет желания скандалить. Так как вы думаете, кто меня нанял, мисс Боулз? - лениво протянул он.
Габриель вскипела.
- Имя Сузан Макдауэлл что-нибудь говорит вам?
- Нет. А должно?
- Будьте честны, мистер Холидей. Если Сузан наняла вас, сознайтесь. - Габриель нахмурилась. - Это единственный человек, который хотел бы… - Она глубоко вдохнула и не докончила фразы.
- Оскорбить вас? - предположил Александр.
К несчастью, он попал точно в цель, но Габриель не собиралась признаваться в этом. Она неподвижно смотрела в окно и молчала.
Александра ее молчание не остановило.
- Значит, вы считаете, что одна из ваших подруг может нанять кого-то, кто бы ворвался в ваш кабинет с единственной целью - унизить вас? Хороша подруга! Я наслышан о странных причудах снобов из вашего высшего общества, но…
- Я не сноб из высшего общества, - раздраженно возразила Габриель.
- Но с Сузан Макдауэлл я точно не промахнулся. - Александр слез со стола и шагнул к Габриель, автоматически отступившей назад. - Так почему же эта стерва сердита на вас?
- Вы не должны так называть ее, - запротестовала Габриель, но, очевидно, слишком слабо, так как Александр продолжил наступление.
- А почему нет? Если нанимает людей оскорблять и унижать своих так называемых друзей, она самая настоящая стерва.
- Господи, да почему мы вообще говорим об этом? - Габриель нетерпеливо вздохнула. - Все это зашло слишком далеко, мистер Холидей. Я требую, чтобы вы…
- А мисс Райс знает, кто такая Сузан Макдауэлл? Может, мне пойти и спросить у нее, если вы не хотите говорить? - Александр демонстративно направился к двери.
- О, ради Бога, нет! - испуганно воскликнула Габриель. - Сузан Макдауэлл - сестра человека, с которым я встречаюсь. Теперь, будьте добры…
- И ей не нравитесь вы или то, что вы встречаетесь с ее братом, - предположил Александр, снова поворачиваясь к ней. - А почему?
Габриель знала, что отвечать не следует. Она должна игнорировать его, поскольку он принимает любой ответ за поощрение. Хотя вряд ли этому нахальному типу требуется поощрение. Придя к этому заключению, она сказала:
- Раз уж вы такой сообразительный, удивительно, что до сих пор не догадались.
- Гмм… Позвольте подумать… - Александр перевел взгляд на бумажный пакет и банку кока-колы на столе. - У меня действительно есть несколько ключей к разгадке. Например, не будет высокомерный сноб есть нечто столь неудобоваримое, как сандвич. Ему бы скорее подошел паштет из гусиной печенки и свежий салат из ультрамодного заведения. И конечно, он выбрал бы не обычную колу, а, например, родниковую воду в красивой бутылке с видом Альп на этикетке.
Он взял промасленный пакет и прочитал название.
- "Максим и Максим". Знаю-знаю. Жалкая забегаловка, и в самом захолустном районе, но зато они доставляют свою незамысловатую продукцию куда угодно. Даже сюда, на пятнадцатый этаж, как я вижу. - Александр задумчиво нахмурился. - Следовательно, этой злобной Макдауэлл не нравится то, что вы встречаетесь с ее братом, так как вы, по ее мнению, ему не подходите. То, что вы питаетесь у "Максима и Максима", и ваши большие бархатные глаза оказали вам плохую услугу, Габриель Боулз. Может, вы и интеллектуальная звезда студии, но не богатая зазнайка, чье свидетельство о рождении позволяет вращаться в кругу Макдауэллов и им подобных, в жилах которых течет голубая кровь.
Он выгнул темные густые брови и добавил с язвительной усмешкой:
- Хотя вам этого до смерти хочется.
Он безошибочно сформулировал причину ненависти к ней Сузан Макдауэлл, но последнее его замечание было несправедливым.
- Я вовсе не хочу быть богатым снобом, и ваши обвинения просто возмутительны, так же как и подозрения Сузан Макдауэлл. - Габриель бросила на него открыто неприязненный взгляд. - Я достаточно потакала вам, Александр. - Она намеренно назвала его по имени. - Вон из моего кабинета! Немедленно!
Вместо того чтобы уйти, он плюхнулся на ее стул за письменным столом.
- Обижаете, милочка. Мне плевать на то, что вы пытаетесь выпроводить меня из своего кабинета, но заменить уважительное "мистер Холидей" на "Александр" - это удар ниже пояса. - Он покачал головой. - Я не скоро оправлюсь.
Габриель вспыхнула. Она была унижена. Расстроена. И в бешенстве. Она ничего не добилась от этого находчивого наглеца, а он вдоволь посмеялся над нею. Более того, у нее появилось смутное, тревожное ощущение, что она сама невольно помогла ему в этом.
- Кто вы такой? - произнесла она, сжимая кулаки.
Да, у нее руки чесались от желания ударить по его красивому лицу и стереть с него насмешливую улыбку. Совершенно нехарактерное для нее побуждение, так как она ненавидела любое проявление насилия. Как-то раз даже участвовала в пикетировании магазина, где продавали военизированные игрушки!
Габриель всегда предпочитала улаживать разногласия мирным путем, но в этот момент ей очень хотелось влепить нахалу пощечину. Поэтому на всякий случай спрятала руки за спину.
- Я уже назвал вам и Бетси Райс мое имя, - сказал Александр, как бы подводя итог и, по-видимому, не догадываясь о чувствах, раздирающих ее. А если и догадывался, его это абсолютно не беспокоило.
Ее же гнев разрастался с пугающей силой.
- Тогда чем вы занимаетесь?
- Я - рука справедливости, некто вроде частного сыщика, - ответил он небрежно. - И ценитель прекрасных античных образцов.
Габриель на мгновение замерла, с любопытством уставившись на него.
- Хотите сказать, что вы полицейский?
- Нет, моя прекрасная нереида. Ничего общего с полицейским.
- Перестаньте уклоняться от ответа. И не называйте меня так.
- Вы похожи на античную богиню. Именно такой я представляю нереиду Галатею, которую изваял из мрамора Пигмалион. Трепетная, волнующая. Дерзкие глаза…
- Это у вас дерзкие глаза! - с возмущением выпалила Габриель. - Не думайте, что я не заметила, как вы разглядывали меня! Просто раздевали взглядом…
Спохватившись, она замолчала, потрясенная собственным признанием. Что, черт побери, с ней происходит? Она никогда не выбалтывала своих мыслей, никогда ничего лишнего не срывалось с ее языка. До сих пор, до неожиданного появления этого Александра Холидея, человека, приводящего ее в ярость своим нахальством.