Бетти вышла из ванны, закуталась в халатик и снова начала свое хождение по номеру. Сейчас она, пожалуй, готова взглянуть правде в глаза. В его отношении к ней не было нежности. Он утолил страсть и вернулся к привычному существованию, которое было у него таким благополучным и наполненным.
А действительно ли я любила его? - подумала вдруг Бетти, и эта мысль изумила ее. Не ухватилась ли она за Кевина, как хватается утопающий за спасательный круг? Больше ей просто не за кого было зацепиться. Не стали ли их отношения для нее смыслом жизни, в которой прежде она не находила никакого смысла?
Но теперь ее жизнь так же пуста и бессмысленна, какой была до встречи с Кевином. Ей некуда возвращаться, никто не ждет ее, ни одному человеку на свете она не нужна. До встречи с Кевином было то же самое, просто это стало непереносимо, после того, как она испытала чувство наполненности другим человеком, его интересами, мыслями, желаниями…
Очевидно, дело не в Кевине, точнее, не в одном только Кевине. Со смерти дедушки ее не любил ни один человек на свете, ни одному человеку она не была нужна. Если она вернется домой в Англию, она вернется в пустоту.
Бетти закусила губу и открыла чемодан. Он был практически пуст. Полагая, что несчастный случай с ней произойдет в ближайшие дни, она взяла с собой только смену белья, халатик, спортивный костюм, черные брюки и малиновый пуловер с золотой нитью. Его она сама купила себе в дорогом бутике на Оксфорд-стрит для поездки к отцу в Канаду.
Множество туалетов, которые они покупали вместе с Кевином в Париже, Бетти выбросила.
Бетти сбросила халат и надела пуловер и брюки. Сочный малиновый цвет подбадривал ее, придавал сил и решительности.
Интересно, этот Джек Моран со своей собакой еще здесь? - почему-то вдруг подумала Бетти. Наверное, она вчера изрядно выпила, раз так нахально подсела за столик к постороннему мужчине. Теперь столкнуться с ним будет неловко. С ней явно сыграло злую шутку ощущение, что они где-то встречались… Надо будет просто кивнуть в ответ на его приветствие и, не останавливаясь, пройти мимо. Пусть думает, что хочет!
Бетти медленно спустилась в холл. Там стояли ее знакомые и о чем-то оживленно беседовали. Вернее, разговаривали Пэт и Руби, а Сайлас молчал. Бетти хотела тихо проскользнуть мимо, но Руби заметила ее и помахала рукой. Бетти неохотно подошла.
- Привет. Побывали вчера в монастыре? - спросила она Пэт и Сайласа, изображая интерес.
- Побывали! В соборе на, вечерней службе божественно играл орган, - мечтательно проговорила Пэт, типичная ирландка с веснушчатым лицом и боевым взглядом карих глаз.
- А знаменитый питомник сенбернаров закрывают. Его содержание стало не по карману монахам, представь себе, - сказала Руби.
Она сегодня была очень оживлена. Интересно, как у нее вчера все прошло с Артуром, подумала вяло Бетти.
- Кажется, питомник собирается финансировать какой-то итальянский банк или фонд, - подумав, произнес Сайлас.
- Здесь есть один парень с собакой… Он как раз и представляет этот фонд, - улыбнулась Руби. - Твой знакомый, Бетти! Кстати, он только что садился в машину со своей собакой.
Но он же англичанин, как же он представляет итальянский фонд, недоуменно подумала Бетти и спросила:
- А не знаете, сегодня есть экскурсия в монастырь?
- Сегодня нет, сегодня понедельник и монахи заняты хозяйством, - ответила Пэт. - Мы идем кататься, ты с нами?
- Пожалуй, нет, я лучше просто погуляю, - сказала Бетти, которая не могла подумать о том, чтобы снова встать на лыжи.
- Как знаешь. Только странно - приехала на лыжный курорт и совсем не катаешься, - пожала плечами Пэт. - Пойдем переодеваться, Сайлас.
Парочка удалилась, и Бетти осталась наедине с Руби. Не дожидаясь вопросов, та оживленно зашептала:
- Огромное спасибо тебе, я твоя должница. Когда ты ушла, мы так славно посидели с Артуром. Сначала он, правда, спрашивал про тебя, но я мало что могла рассказать, особенно про твоего парня… - Она снова заговорщицки подмигнула. - А потом он заказал коктейли, мы болтали и танцевали. Он сейчас работает над новинками парфюмерии. Я пожаловалась, что обветрила лицо, и он предложил мне чудодейственный крем, качественно новый. Мы поднялись к нему в номер за кремом…
Руби замолчала.
- Ну и что? Вы целовались? - поинтересовалась Бетти.
Руби торжественно кивнула.
- Он поцеловал меня. Это было нечто. У меня подогнулись колени. Он мог бы воспользоваться ситуацией, ты меня понимаешь? Я не стала бы возражать, он это отлично понял. Но он этого не сделал. Просто проводил меня до номера. Где ты сейчас еще найдешь такое благородство?!
Она подняла затуманенные глаза к потолку. Слушая ее, Бетти испытывала жалость. Этот Артур, конечно же, привык, что женщины сами вешаются ему на шею. Но, возможно, Руби и не рассчитывает ни на что другое, как только на кратковременный роман?
- Сегодня вечером он снова будет здесь, - сообщила Руби. Ее глаза сияли. - Он спрашивал, ты придешь вечером в бар? - вспомнила она, и ее лицо омрачилось. - Только, чур, не отбивать.
- Можешь быть спокойна, - заверила ее Бетти. - Твой Артур меня не интересует.
Руби недоверчиво посмотрела на нее, она не могла представить, чтобы кого-то мог оставить равнодушным такой красавец. Но Бетти никогда не нравились мужчины с приторной внешностью. В Кевине ее привлекла его незаурядность… а может быть, его внешний блеск, несокрушимая уверенность, победительная манера? Какое теперь это имеет значение…
- Хочу съездить в город, пройтись по магазинам, - сказала Руби. - Поедешь со мной?
- Нет, спасибо. Мне нездоровится, - отказалась Бетти, которой вдруг вспомнился летящий прямо на нее лыжник в шлеме, закрывавшем лицо. По ее спине пробежал озноб.
Руби побежала наверх одеться, а Бетти села в углу холла на диван. Никто не обращал на нее внимания, люди входили и уходили, жили своей жизнью, занимались своими проблемами.
Вот в вестибюль вошла большая компания, должно быть, вернулся автобус с туристами, и все взволнованно обсуждали аварию, которая случилась на шоссе. Как поняла Бетти, какой-то человек ехал на машине и, не вписавшись в поворот, сорвался с обрыва. По-видимому, он ехал из этой самой гостиницы.
- Машина разбилась вдребезги, - взволнованно говорила женщина в зеленой куртке, отороченной мехом куницы. - Мы проезжали мимо, когда полицейские пытались достать тело. Зрелище было ужасное.
На самом деле это быстрая и не самая страшная смерть, подумала Бетти. И вдруг замерла. Руби сказала, что Джек Моран утром поехал куда-то на машине. Что, если речь сейчас идет о нем? Что, если эта авария случилось с ним?
Она впилась глазами в женщину, рассказывавшую о несчастье, стремясь услышать новые подробности. Может быть, человек остался жив?
А была с ним собака? - едва не вырвалось у Бетти. Ей вдруг страстно захотелось, чтобы беда приключилась не с этим мрачным и не слишком любезным Джеком Мораном, спасшим от злого хозяина сенбернариху Лотту, а с кем-то другим.
Она стиснула руки, превратившись в слух, и даже не заметила, как рядом с ней сел какой-то человек. Только когда ей в колени ткнулся холодный нос, она очнулась и вздрогнула. И тут же ее сердце радостно затрепетало. Перед ней стояла целая и невредимая Лотта и смотрела на нее своим ласковым и печальным взглядом. А рядом на диване сидел ее хозяин.
Бетти испытала мгновенное облегчение, которое сменилось возмущением. Этот человек заставил ее понервничать!
- Доброе утро, Бетти, - сказал он. - Вы, кажется, чем-то взволнованы?
- Тут говорили о том, как кто-то разбился на автомобиле, - ответила она. - Видимо, человек ехал из нашей гостиницы.
Ей показалось, что он посмотрел на нее как-то странно. Сегодня Джек Моран был одет по-другому, но его одежда снова не отличалась элегантностью. На вязаном кардигане табачного цвета одна пуговица висела на нитке, грозя вот-вот оторваться. Разве можно представить, чтобы у Кевина болталась пуговица? Его костюмы отличались свежестью и аккуратностью… Интересно, когда Кевин убегал от нее, то бросал их в чемодан как попало или же действовал неторопливо и методично, расправляя каждую складочку?
- Это так, - ответил Джек Моран. - Погибший останавливался здесь на ночь. Его фамилия Соретти. Может быть, вы его знаете?
Соретти? Внутри у Бетти все похолодело.
- Я его не знаю, но… мы разговаривали вчера. Он специально приехал сюда, чтобы передать через меня подарок для одной знакомой в Лондон, - пробормотала она.
- Вчера? В котором часу это было? - спросил Джек.
- Примерно… часов в семь. Но почему вы спрашиваете?
- Просто так. Но, может быть, кроме встречи с вами у него были еще какие-то дела здесь? Вы не обратили внимания, встречался ли он с кем-то еще? Может быть, здесь остановился кто-то из его знакомых? Тогда надо сообщить им о случившемся.
Бетти покачала головой. Она ничего больше не могла сообщить об этом человеке… Хотя кое-что ей вспомнилось.
- Утром Соретти разговаривал с кем-то у входа в отель, - сказала она. - Мне показалось, что его собеседником был Артур Зоннер, он тоже здесь живет, но, может быть, я и ошибаюсь.
Джек задумался над ее словами. Бетти в свою очередь подумала, что если Соретти - друг матери Бена, то, может быть, ей следует позвонить Мойре? Впрочем, можно написать об этом в письме, а письмо приложить к посылке, и печальное известие дойдет до них, когда им перешлют подарок Соретти. А заодно с этим Мойра узнает и о гибели своей подруги…