Возлюбленный мой - Дж. Уорд

Шрифт
Фон

Джон Мэтью прошел длинный путь с тех пор как его нашли среди людей. Его сущность вампира была тайной как для него, так и для окружающих. Когда Братство приютило его, никто не знал настоящую историю жизни Джона или подлинную личность. На самом деле, погибший брат Дариус вернулся, но с другой внешностью и судьбой. И поскольку личная вендетта приводит Джона в самую гущу сражений, ему необходимо вспомнить обоих – себя настоящего и того, кем он когда-то был – чтобы встретится лицом к лицу с воплощением зла.

Хекс, симпат-киллер, упорно противилась влечению между ней и Джоном Мэттью. Доведя однажды своего любовника до безумия, она не может позволить стоящему мужчине стать добычей мрака её извращенной жизни. Но когда вмешивается рок, эти двое открывают, что любовь, подобно судьбе, неизбежна для родственных душ.

Содержание:

  • БЛАГОДАРНОСТИ 1

  • ГЛОССАРИЙ ТЕРМИНОВ И ИМЕН СОБСТВЕННЫХ 1

  • Пролог. Некоторым событиям суждено произойти – просто не всегда с первого раза. 2

  • Глава 1 3

  • Глава 2 4

  • Глава 3 6

  • Глава 4 8

  • Глава 5 10

  • Глава 6 12

  • Глава 7 13

  • Глава 8 16

  • Глава 9 17

  • Глава 10 19

  • Глава 11 21

  • Глава 12 23

  • Глава 13 24

  • Глава 14 26

  • Глава 15 27

  • Глава 16 28

  • Глава 17 29

  • Глава 18 31

  • Глава 19 34

  • Глава 20 35

  • Глава 21 37

  • Глава 22 38

  • Глава 23 40

  • Глава 24 40

  • Глава 25 41

  • Глава 26 43

  • Глава 27 43

  • Глава 28 46

  • Глава 29 49

  • Глава 30 50

  • Глава 31 51

  • Глава 32 52

  • Глава 33 54

  • Глава 34 55

  • Глава 35 56

  • Глава 36 57

  • Глава 37 58

  • Глава 38 59

  • Глава 39 61

  • Глава 40 63

  • Глава 41 64

  • Глава 42 66

  • Глава 43 67

  • Глава 44 68

  • Глава 45 71

  • Глава 46 72

  • Глава 47 73

  • Глава 48 75

  • Глава 49 77

  • Глава 50 78

  • Глава 51 80

  • Глава 52 82

  • Глава 53 84

  • Глава 54 86

  • Глава 55 87

  • Глава 56 88

  • Глава 57 89

  • Глава 58 90

  • Глава 59 92

  • Глава 60 93

  • Глава 61 95

  • Глава 62 96

  • Глава 63 98

  • Глава 64 101

  • Глава 65 103

  • Глава 66 104

  • Глава 67 105

  • Глава 68 107

  • Глава 69 108

  • Глава 70 110

  • Глава 71 111

  • Глава 72 112

  • Глава 73 113

  • Глава 74 115

  • Примечания 117

Посвящается: Тебе

Не могу поверить, что мы с тобой зашли так далеко.

Но твоя книга – это не прощание

Она – лишь новое начало

Но ты же знаешь, каково это...

БЛАГОДАРНОСТИ

Огромная благодарность всем читателям "Братства Черного Кинжала", а также поклонникам с форума!

Огромное спасибо за поддержку и наставления: Стивен Алекс-Род, Кара Уэлш, Крэр Зион и Лэсли Гельбман.

Так же спасибо всем из NAL – мои книги – это, бесспорно, результат коллективного творчества.

Спасибо вам, Lu и Opal, и все-все модераторы форума, за то, что сделали по доброте душевной.

Как всегда, спасибо моему исполнительному комитету:

Сью Графтон, доктору Джессике Андерсон и Бэтси Воган.

Огромное уважение несравненной Сюзанне Брокман и сказочной Кристин Фихан (и всей ее семье), а всем авторам, что присутствуют в моей жизни, за их поддержку и советы (Кристина, Линда и Лиза!).

Так же, спасибо Каре Цезаре, которая так близка моему сердцу.

DLB – Я твоя самая большая фанатка, пиши, не останавливайся. Твоя мамочка любит тебя :-*

NTM – спасибо тебе за то, что ты всегда со мной – и в радости и в горе.

Джек (и твой Гейб!) – спасибо за Plastic Fantastic и переосмысление романтики.

ЛиЭлла Скотт – я так люблю тебя и не только потому, что ты так хорошо заботишься о моей любимой племяшке.

Кэти и наша малышка Кайли и их мама – ваши телефоны у меня в быстром наборе.

Ли – за то,что проложила путь. Маргарет и Уокер – за то, что были источником большой радости.

Ничего бы не получилось без: моего любимого мужа, моего советчика, смотрителя и фантазера, моей замечательной мамы, которая подарила мне столько любви, что я не смогу отплатить ей, моей семьи (по крови и по выбору); и дорогих друзей.

О, и, конечно же, как всегда, со всей любовью к лучшей стороне Собаки Писателя.

ГЛОССАРИЙ ТЕРМИНОВ И ИМЕН СОБСТВЕННЫХ

Аструкс Нотрам (в оригинале "ahstrux nohtrum") – личный охранник с разрешением на убийство, назначенный на эту позицию королем.

Мстить (в оригинале "ahvenge" – искаженное "avenge", англ. – мстить) – совершать акт морального воздаяния (как правило, действие выполняется любящим мужчиной).

Братство Черного Кинжала – профессиональные воины-вампиры, защищающие свой вид от Общества Лессенинг. Рожденные путем тщательной селекции, Братья обладают огромной физической и умственной силой, наравне со способностью к быстрому выздоровлению. Большинство членов братства не являются родственниками, попадая в него по рекомендации других членов. Агрессивные, самоуверенные и скрытные по натуре, они живут отдельно от гражданских вампиров, редко контактируя с представителями других классов, за исключением времени, когда вынуждены питаться. Они герои легенд и пользуются большим уважением в своем мире. Братья могут погибнуть лишь от очень серьезных ран: например, от выстрела или удара ножом в сердце.

Раб крови – мужчина или женщина вампир, порабощенный для удовлетворения жажды другого вампира. Подобное рабство было практически повсеместно искоренено, хотя и не считалось противозаконным.

Избранные – женщины-вампиры, рожденные для услужения Деве-Летописеце. Они рассматриваются как часть аристократии, хотя сосредоточены в большей степени на духовной сфере, чем на светской жизни. Они практически не общаются с представителями противоположенного пола, и могут выходить замуж лишь за членов Братства, чтобы продлевать свой род. Обладают даром предвидения. В прошлом они использовались для удовлетворения нужды в крови неженатых Братьев, но позже эта традиция была забыта

Крих – символ смерти на Древнем Языке.

Состязание (в оригинале "cohntehst" – искаженное "contest", англ. – соревнование, состязание, бой, соперничество) – конфликт между двумя мужчинами за право назвать определенную женщину своей парой.

Дхунхд – ад.

Доджен – член класса слуг в мире вампиров. Поведение доджена основывается на старинной консервативной традиции, описывающей службу своему хозяину, формальную одежду и правила поведения. Они могут выходить на дневной свет, но подвержены "преждевременному" старению. Продолжительность их жизни составляет примерно пятьсот лет.

Эрос – (в оригинале "ehros" – искаженное "eros") – Избранная, обученная в области сексуальных искусств.

Эксайл дабл – (в оригинале "exhile dhoble" – искаженное "exile" – худой, тощий; скудный и "double" – близнец, двойник) – злобный или проклятый близнец, который был рожден вторым.

Забвение – мир вне времени, в котором умершие встречаются со своими любимыми в вечности.

Первая семья – Король и королева вампиров, их дети.

Хранитель – (в оригинале "ghardian" – искаженное "guardian", англ. – страж, защитник, хранитель, опекун) – личный хранитель. Хранители имеют разные статусы, самым влиятельным из которых, является хранитель отстраненной женщины.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке