* * *
- Все же я волнуюсь, - проворчал Фредди, усаживаясь завтракать рядом с Рейном. - Боюсь, ты недооцениваешь срочности моего дела. Осталось совсем мало времени на то, чтобы не дать мадам Совиль выдать меня отцу.
- Я вполне четко осознаю всю степень срочности, - ответил Рейн рассеянно, поскольку сейчас его внимание было поглощено изучением утренних газет.
Но похоже, Фредди это не убедило.
- Как же ты думаешь успеть до того, как она придет к отцу?
Рейн взглянул на своего нетерпеливого кузена. Чтобы немного успокоить Фредди, он решил посвятить его в детали плана, который начал складываться в его голове.
Хэвиленд отложил газету в сторону.
- Я собираюсь посетить одно из ее знаменитых суаре, которые она устраивает в своем лондонском доме по вторникам.
- Но до вторника еще четыре дня!
- А крайний срок, который она тебе определила - среда. Обещаю, что к этому времени письма будут лежать у тебя на столе.
- И как ты это провернешь? - спросил Фредди, отправляя в рот кусок вареного всмятку яйца, а вслед за ним щедрую порцию копченой рыбы. Нависшая угроза катастрофы, видимо, никак не повлияла на его здоровый аппетит.
- Ты говорил, мадам Совиль держит корреспонденцию в шкатулке с драгоценностями?
- Да, в своей спальне.
- Значит, я обыщу ее спальню, пока она будет кем-нибудь занята.
- Не думаю, что тебе будет легко провальсировать сначала в ее будуар, а потом обратно незамеченным. Как именно ты планируешь это сделать?
- Давай оставим детали мне… - Рейн резко оборвал реплику, увидев в дверях столовой своего элегантного мажордома Брэмсли, а за его спиной - мисс Мадлен Эллис собственной персоной.
Ее появление вызвало в нем неожиданный прилив радости, но он быстро заглушил это чувство, раздумывая над тем, как много она могла услышать. Рейн поднялся в вежливом приветствии в то время, как Брэмсли объявил о ее прибытии.
Фредди тоже вскочил и, проглотив кусок, выпалил:
- Мисс Эллис, а вас как сюда занесло?
Она замерла на пороге, понимая, что своим появлением прервала разговор.
- Вы уже завтракали? - спросил ее Рейн.
- Нет еще, мне было неудобно обременять поваров Дэнверс-холла приготовлением завтрака для меня одной.
- Так вы присоединитесь к нам?
Посмотрев мельком на обоих джентльменов, она кивнула.
- Я бы не отказалась.
- Брэмсли, пожалуйста, обслужите мисс Эллис, - сказал Рейн, усаживая ее, после чего вернулся на свое место.
Смущенный Фредди быстро вытер салфеткой рот и принялся извиняться.
- Простите великодушно, мисс Эллис. Это уже второй раз, как я выставил себя полнейшим болваном.
Она мягко улыбнулась.
- Если и болван, то очень милый: По правде говоря, мистер Лансфорд, приятно встретить прямодушного джентльмена. В этом вы напоминаете моего младшего брата Джерарда.
Фредди осклабился, явно успокоившись.
- Вы шли пешком из Дэнверс-холла? - спросил он, пока мажордом наливал ей кофе и подносил угощение.
- Да, тут ведь недалеко - не более полумили. Я люблю пешие прогулки. Дворецкий в Дэнверс-холле рассказал мне, как сюда добраться. Виды на реку великолепны, уже тут и там появляются осенние краски.
Затем, обращаясь к Рейну, она понизила голос, чтобы Брэмсли не смог ее услышать.
- У меня к вам серьезный разговор, милорд.
Как только мажордом управился, граф отпустил его. Брэмсли служил у Рейна уже долгие годы, и ему можно было безоговорочно доверять, но если мисс Эллис хотела поговорить с ним без посторонних, то не было причин ей в этом отказывать.
Девушка подождала, пока слуга удалится, и промолвила:
- Мистер Лансфорд, похоже, овладел искусством извиняться в совершенстве. Пора бы вам у него поучиться, милорд.
- Да? - он уставился на нее поверх чашки с кофе. - Я должен перед вами извиниться, мисс Эллис?
- Вы и сами знаете, что должны - за то, что бросили меня в Дэнверс-холле. Хотя вы и объявили, что ваши светские манеры оставляют желать лучшего, вы не можете не понимать, что вопиюще бестактно навязываться в гости без предупреждения.
Несмотря на то что сказано это было шутливым тоном, глаза Фредди округлились: ему еще не доводилось видеть, как отчитывают графа Хэвиленда.
Для самого графа это тоже было в новинку.
Рейн отхлебнул кофе, прежде чем ответить с нарочитой несерьезностью.
- Леди Дэнверс уже привыкла к моим дремучим манерам. Так что вы можете возложить бремя ответственности на меня.
Мисс Эллис тут же парировала:
- Но от меня-то она будет ожидать хороших манер, раз я претендую на место преподавателя в ее пансионе. Поэтому мне бы не хотелось портить себе репутацию еще до встречи с хозяйкой.
- Да, конечно. Но разве я не заработал очко, спасая вашу репутацию?
Она любезно улыбнулась.
- Безусловно, но от такого блистательного шпиона, как вы, можно было ожидать более тонкой работы.
- Но у меня было слишком мало времени.
- Довольно слабый аргумент, не так ли? - сказала она, глядя на него беспристрастно. Вынуждена констатировать - на этот раз вы не соответствовали своей хваленой репутации, лорд Хэвиленд.
Рейн недоумевал, зачем она на него нападает? Впрочем, ее сияющие глаза говорили о том, что она получает от этого удовольствие.
А Мадлен продолжила в том же духе:
- Я постараюсь простить вас, милорд. Но, разумеется, я не могла остаться этим утром в Дэнверс-холле. Когда леди Дэнверс вернется домой, я попрошу вас представить меня ей по всем правилам этикета. А до того я собираюсь оставаться у вас, в конце концов, вы сами решили быть ответственным за меня.
Рейн наклонил голову.
- Да, решил, - согласился он, все более веселея, - и вы можете оставаться здесь столько, сколько захотите.
- Благодарю.
Мисс Эллис повернулась к Фредди, намазывая маслом кусок хлеба.
- Пожалуй, это я должна перед вами извиниться, мистер Лансфорд. Я не хотела нарушать ваши планы вчера и вмешиваться в ваш с лордом Хэвилендом разговор сегодня. Прошу вас, продолжайте. Речь, кажется, шла о поиске писем в будуаре некой леди?
Фредди чуть не подавился, в то время как Рейн едва удержался от смеха. Теперь он не сомневался: Мадлен мстит ему за то, что он бросил ее в Дэнверс-холле. И она, конечно же, подслушала их план и сделала какие-то выводы.
В ответ на смущенный взгляд Фредди девушка сочувствующе улыбнулась.
- Было нетрудно догадаться вчера, мистер Лансфорд, что у вас неприятности.
- Можно и так сказать, - проговорил он угрюмо.
- Полагаю, дело касается сердечных вопросов?
- Ну… не совсем так.
- А что же тогда?
Рейн вмешался до того, как Фредди выболтал больше, чем нужно:
- Остановись, приятель, язык твой - враг твой.
Однако мисс Эллис не обратила на его замечание никакого внимания.
- Я ни в коем случае не намерена влезать в чужие дела, мистер Лансфорд, но, может, я могу чем-то помочь? Мне бы хотелось отблагодарить лорда Хэвиленда за содействие моему трудоустройству, хотя я и не одобряю его деспотичных приемов.
- Ну, - начал Фредди, - дело вот какое… эта самая дама, я не решусь назвать ее леди, владеет кое-какими письмами, которые я ей писал несколько месяцев тому назад. И мой отец оторвет мне голову, если я не верну их. Ему никогда не понять, как можно увлечься хорошеньким личиком, особенно французским. Старый дурак, - прибавил он вполголоса.
Мисс Эллис изобразила на своем лице укор.
- "Дурак"? Полагаю, вы не своего отца намеревались обозначить этим непочтительным словом?
Фредди нахмурился. Потом, глядя на девушку, произнес:
- А вы не из этих ли хватких дамочек, мисс Эллис?
Она хохотнула.
- Мой брат говорит, из этих. В основном, наверное, из-за того, что все это время мне приходилось вести наши дела. Но я вам сочувствую, мистер Лансфорд. Джерард тоже постоянно попадает впросак… И мне часто приходится его выручать.
Фредди обернулся к Рейну.
- Ей-богу, она мне нравится!
- И вы мне, сэр, - сказала она добродушно. - И я готова помочь вам, чем смогу.
Он просиял.
- Мое положение настолько скверное, что я буду рад любой помощи.
Рейн опять вмешался, не желая впутывать ее в это сомнительное дело.
- В вашем содействии нет необходимости, мисс Эллис, - сказал он твердым тоном.
- Вы хотите сказать, что я сую нос куда не следует? - ответила Мадлен, подняв брови.
Рейн криво ухмыльнулся.
- Вы чрезвычайно догадливы.
- Что ж, но если вы передумаете…
Нет, он не передумает, Рейн был уверен в этом, но ее острый ум произвел на него впечатление. Фредди сказал вчера совсем немного, но девушка легко сообразила, что к чему. Ее наблюдательность была не хуже, чем у женщин-агентов, с которыми граф сотрудничал во времена своей шпионской деятельности. И, кажется, она руководствовалась только лишь добротой, предлагая помощь.
Фредди, видимо, счел, что она не заслужила такого резкого отказа, поэтому поспешил прибавить:
- Спасибо, мисс Эллис, но Хэвиленд совершенно прав. Он прекрасно справится сам, и я нисколько не сомневаюсь, что он выручит меня из этой переделки. Поэтому я сразу к нему и обратился.
Девушка весело взглянула на Рейна.
- Лорд Хэвиленд, видимо, привык выручать. В этом, надо думать, причина готовности, с которой он пришел мне на помощь вчера вечером?
- О да, - ответил Фредди. - Он спасает всех страждущих. Он не может не быть героем.