- Почему Финли поступил правильно, взяв Робби и Тристрама к своей матери?! - уже в десятый раз прокричала Элисса.
- Ты слишком взволнована, - пытался успокоить сестру Андреас. - Вероятно, твой муж хотел дать тебе возможность отдохнуть.
Финлей часто возил сыновей к бабушке с одобрения супруги. Однако на этот раз Элисса устроила из рядового события трагедию. Андреас находился в доме Саузвиков уже целый час, но так и не смог понять, почему муж сестры уехал, оставив ее одну. У Элиссы началась истерика, и Андреас провел немало времени, успокаивая ее.
- Может, ты все-таки сначала объяснишь мне, почему Финли покинул дом?
- Не имею ни малейшего понятия! - раздраженно бросила Элисса.
- Он не мог поступить так без причины, - заметил Андреас. - Почему ты боишься, что Финли собирается лишить тебя права опеки над детьми?
- Похоже, я наскучила ему… наверное, у него появился кто-то. И сейчас он начнет распространять обо мне гнусную ложь, пытаясь таким образом забрать моих мальчиков! - Элисса покосилась на брата, желая увидеть, как он отреагирует на ее слова.
С момента приезда Андреас заметил, что сестра всеми силами старается вызвать у него сочувствие. Но теперь ему было необходимо узнать, в чем именно обвиняет ее Финли.
- Расскажи мне подробнее про эту ложь, - мягко попросил он.
Темные глаза Элиссы мрачно посмотрели на него.
- Финли отваживается утверждать, что я плохая мать, только потому, что иногда я оставляю детей с няней на целую ночь.
- И как часто это происходит?
- Только по уикендам, и то не всегда… И еще я летала на неделю в Париж.
Опасаясь спровоцировать новую волну истерики, Андреас старался вести себя как можно тактичнее:
- Ямогу понять озабоченность Финли. А почему ты не взяла детей с собой во Францию?
- Мне всего лишь двадцать пять лет, - сердито ответила Элисса. - Неужели я не имею права жить в свое удовольствие?
- Ты и живешь в свое удовольствие, - спокойно возразил он. - Пожалуйста, объясни, по какой именно причине Финли уехал к матери?
Элисса гордо вскинула голову.
- Только не вздумай читать мне проповедь, - запальчиво предупредила она. - Видишь ли… я изменила ему.
Неожиданное признание ошеломило Андреаса, но он попытался понять сестру.
- Ты полюбила этого человека?
- Нет, всего лишь минутный порыв. Не понимаю, почему Финли поднял такой шум вокруг пустяка. Разве можно расторгнуть брак из-за какой-то мимолетной интрижки?
- Я поступил бы именно так, будь ты моей женой, - без тени колебания ответил Андреас.
- Ты грек… и реагируешь, как большинство южных мужчин. Ты осуждаешь меня, но мне необходимо, чтобы ты поговорил с Финлеем и успокоил его. Он глубоко уважает тебя и обязательно прислушается к твоему мнению.
Андреас испытывал неловкость. Элисса, похоже, не раскаивалась в супружеской неверности.
- Сколько времени длится эта история?
Сестра сердито взглянула на него:
- Полагаю, я должна подготовить тебя к тому, что Финли начнет… понимаешь… было несколько таких… историй.
Андреас смотрел на нее с нескрываемым презрением. Элисса надулась:
- Я не виновата в том, что мужчины находят меня неотразимой.
Нотки тщеславия, прозвучавшие в ее голосе, вызвали у него глубокое отвращение. Он еще не успел окончательно смириться с мыслью, что его беззащитная младшая сестренка выросла и стала взрослой независимой женщиной. И, как обнаружилось теперь, женщина эта была ему глубоко неприятна.
- В вечер празднования новоселья, - резким тоном заговорил Андреас, осознав, что Элисса далеко не та беспристрастная свидетельница, какой он ее считал, - ты рассказала мне, что застала Хоуп с Беном Кэмпбеллом. Это правда?
Неожиданная смена темы привела Элиссу в крайнее изумление. Она вспыхнула:
- Почему ты об этом спрашиваешь?
- История была твоей выдумкой, не так ли? - Намереваясь любой ценой добиться от сестры правды, Андреас изогнул губы в притворной улыбке.
Это усыпило бдительность Элиссы. Недоумение на ее лице сменилось ответной улыбкой:
- Как ты догадался?
Теперь, когда Элисса подтвердила его худшие предположения, Андреас был беспощаден.
- Почему ты сделала это?
- Я защищалась. Она застала меня целующейся с моим мужчиной. Я решила обезоружить ее прежде, чем она кому-либо расскажет об увиденном. - Элисса пожала плечами.
Лицо Андреаса окаменело. Тоном судьи, выносящего приговор, он произнес:
- Я никогда не прощу тебе этого.
- Уж не ждал ли ты, что я проникнусь к ней любовью? - задохнулась от ярости Элисса. - Познакомившись с Хоуп Ивенс, ты тут же совершенно перестал уделять время мне! Прилетая в Лондон, ты проводил целые дни с ней. И кто она такая? Вульгарная выскочка! Я не понимаю, как ты решился привести эту женщину в мой дом и тем самым оскорбить моих гостей!
- Твоя злоба лишь увеличивает мое презрение к тебе.
С этими словами Андреас покинул дом сестры, но не стал садиться в лимузин. Ему нужно было немного прогуляться и поостыть на свежем воздухе. Лютая ненависть Элиссы к Хоуп и ревность, лежащая в основе ее поведения, ужаснули его. Ничто не могло оправдать бессовестную ложь сестры, нисколько не стыдившейся своего поступка. Почему он оказался таким слепым и до сегодняшнего дня столь жестоко заблуждался в отношении истинной натуры Элиссы? Как теперь искупить свою вину перед Хоуп?
Андреас достал из кармана телефон.
- Мне нужно увидеть тебя, - произнес он в трубку.
- Зачем? - Хоуп затаила дыхание, надеясь услышать, что Андреас соскучился.
- Кое-что произошло. И я считаю себя не вправе заставлять тебя ждать до завтра, - вздохнул он. - Уже поздно… ты можешь остаться у меня на ночь.
- В твоем особняке?
- Да.
Еще один неожиданный сюрприз. Никогда прежде Андреас не изъявлял ни малейшего желания привести ее в свой лондонский дом.
- Хорошо, - ответила Хоуп как можно непринужденнее. - Но, оставшись у тебя на ночь, я не намереваюсь… ты понимаешь, что я имею в виду.
- Я пришлю за тобой машину.
Привратник проводил молодую женщину через просторный холл большого старинного, эпохи короля Георга, особняка в импозантно обставленную гостиную, где ее ожидал Андреас. Он выглядел как никогда серьезным, и предчувствие надвигающейся беды завладело Хоуп.
- Что случилось? - испуганно спросила она. Заметив тревогу во взгляде таких знакомых, удивительных голубых глаз, Андреас взял ее за руки.
- Успокойся, - решительно произнес он. - Новости, которые я собираюсь тебе сообщить, скорее можно назвать хорошими, чем плохими.
- Это замечательно. - Хоуп немного расслабилась. Однако руки ее по-прежнему дрожали, и она решительным движением высвободила их. Она должна вести себя с Андреасом не как любовница, а как друг, даже если он и не признавал дружбу с женщинами. Но едва заметная темная щетина на подбородке и скульптурные очертания мужественного лица придавали облику любимого невыразимую сексуальность. Поймав себя на запретных мыслях, Хоуп, как всегда в таких случаях, покраснела.
С понимающим видом Андреас повел ее к дивану.
- Ты выглядишь усталой.
Она молча села.
- Сегодня вечером я совершил неожиданное открытие, глубоко шокировавшее меня. - Черты его сурового лица словно окаменели. Вздохнув, он продолжал свой рассказ: - Как тебе, вероятно, уже известно, у Элиссы были связи с другими мужчинами. Теперь я узнал, что моя сестра солгала, утверждая, что видела тебя в объятиях Кэмпбелла на приеме по случаю новоселья.
Прикрыв глаза, Хоуп сделала глубокий вдох. Кошмар окончился - наконец Андреас понял, что она с самого начала говорила ему чистую правду.
- Очень хорошо. Я уже потеряла надежду опровергнуть когда-либо это абсурдное обвинение.
- Мне очень хотелось бы одновременно передать тебе искренние извинения Элиссы за ее ужасный поступок. Но, боюсь, моя сестра имеет превратные представления о совести, - коротко усмехнулся Андреас. - Вплоть до сегодняшнего вечера я и не подозревал, что Элисса ненавидит тебя за то, что ты заняла определенное место в моей жизни.
- Она назвала меня шлюхой. - Хоуп поморщилась, произнося бранное слово.
С губ Андреаса сорвалось какое-то греческое ругательство.
- Почему ты умолчала об этом?
- Я знала, как сильно ты ее любишь. Если бы я рассказала тебе это, Элисса возненавидела бы меня еще больше. Я предполагала, что ты предпочтешь поверить сестре, а не мне… - Прикусив нижнюю губу, Хоуп тихо добавила: - Именно так все и произошло.
При этих словах Андреас напрягся.
- Я считал, что хорошо знаю сестру, но, как оказалось, идеализировал её. Я не подозревал, что на самом деле Элисса - избалованная, эгоистичная, неспособная на нормальные человеческие чувства женщина, - перечислял он, думая о страданиях, которые пришлось пережить Хоуп.
- Ты очень гордился сестрой… естественно, ты не мог подумать о ней плохо, - мягко успокаивала она его. - Я не виню тебя в этом. У тебя не было причин сомневаться в честности Элиссы, если прежде она никогда не лгала тебе.
Карие глаза Андреаса смотрели на разрумянившееся лицо Хоуп.
- Ты так великодушна.
- Нет, просто стараюсь быть беспристрастной.
- Прости меня за то, что я не поверил тебе, дорогая. Я должен извиниться перед тобой за многие свои слова и поступки, - откровенно признался Андреас. - Но я тогда действительно вышел из себя. Вдобавок, по роковому совпадению, за несколько дней до новоселья у Саузвиков ты выражала свое недовольство нашими отношениями.
Хоуп никогда не приходило в голову, что Андреас мог связать между собой эти два события.