Любовница греческого магната - Линн Грэхем страница 17.

Шрифт
Фон

- Почему Финли поступил правильно, взяв Робби и Тристрама к своей матери?! - уже в десятый раз прокричала Элисса.

- Ты слишком взволнована, - пытался успокоить сестру Андреас. - Вероятно, твой муж хотел дать тебе возможность отдохнуть.

Финлей часто возил сыновей к бабушке с одобрения супруги. Однако на этот раз Элисса устроила из рядового события трагедию. Андреас находился в доме Саузвиков уже целый час, но так и не смог понять, почему муж сестры уехал, оставив ее одну. У Элиссы началась истерика, и Андреас провел немало времени, успокаивая ее.

- Может, ты все-таки сначала объяснишь мне, почему Финли покинул дом?

- Не имею ни малейшего понятия! - раздраженно бросила Элисса.

- Он не мог поступить так без причины, - заметил Андреас. - Почему ты боишься, что Финли собирается лишить тебя права опеки над детьми?

- Похоже, я наскучила ему… наверное, у него появился кто-то. И сейчас он начнет распространять обо мне гнусную ложь, пытаясь таким образом забрать моих мальчиков! - Элисса покосилась на брата, желая увидеть, как он отреагирует на ее слова.

С момента приезда Андреас заметил, что сестра всеми силами старается вызвать у него сочувствие. Но теперь ему было необходимо узнать, в чем именно обвиняет ее Финли.

- Расскажи мне подробнее про эту ложь, - мягко попросил он.

Темные глаза Элиссы мрачно посмотрели на него.

- Финли отваживается утверждать, что я плохая мать, только потому, что иногда я оставляю детей с няней на целую ночь.

- И как часто это происходит?

- Только по уикендам, и то не всегда… И еще я летала на неделю в Париж.

Опасаясь спровоцировать новую волну истерики, Андреас старался вести себя как можно тактичнее:

- Ямогу понять озабоченность Финли. А почему ты не взяла детей с собой во Францию?

- Мне всего лишь двадцать пять лет, - сердито ответила Элисса. - Неужели я не имею права жить в свое удовольствие?

- Ты и живешь в свое удовольствие, - спокойно возразил он. - Пожалуйста, объясни, по какой именно причине Финли уехал к матери?

Элисса гордо вскинула голову.

- Только не вздумай читать мне проповедь, - запальчиво предупредила она. - Видишь ли… я изменила ему.

Неожиданное признание ошеломило Андреаса, но он попытался понять сестру.

- Ты полюбила этого человека?

- Нет, всего лишь минутный порыв. Не понимаю, почему Финли поднял такой шум вокруг пустяка. Разве можно расторгнуть брак из-за какой-то мимолетной интрижки?

- Я поступил бы именно так, будь ты моей женой, - без тени колебания ответил Андреас.

- Ты грек… и реагируешь, как большинство южных мужчин. Ты осуждаешь меня, но мне необходимо, чтобы ты поговорил с Финлеем и успокоил его. Он глубоко уважает тебя и обязательно прислушается к твоему мнению.

Андреас испытывал неловкость. Элисса, похоже, не раскаивалась в супружеской неверности.

- Сколько времени длится эта история?

Сестра сердито взглянула на него:

- Полагаю, я должна подготовить тебя к тому, что Финли начнет… понимаешь… было несколько таких… историй.

Андреас смотрел на нее с нескрываемым презрением. Элисса надулась:

- Я не виновата в том, что мужчины находят меня неотразимой.

Нотки тщеславия, прозвучавшие в ее голосе, вызвали у него глубокое отвращение. Он еще не успел окончательно смириться с мыслью, что его беззащитная младшая сестренка выросла и стала взрослой независимой женщиной. И, как обнаружилось теперь, женщина эта была ему глубоко неприятна.

- В вечер празднования новоселья, - резким тоном заговорил Андреас, осознав, что Элисса далеко не та беспристрастная свидетельница, какой он ее считал, - ты рассказала мне, что застала Хоуп с Беном Кэмпбеллом. Это правда?

Неожиданная смена темы привела Элиссу в крайнее изумление. Она вспыхнула:

- Почему ты об этом спрашиваешь?

- История была твоей выдумкой, не так ли? - Намереваясь любой ценой добиться от сестры правды, Андреас изогнул губы в притворной улыбке.

Это усыпило бдительность Элиссы. Недоумение на ее лице сменилось ответной улыбкой:

- Как ты догадался?

Теперь, когда Элисса подтвердила его худшие предположения, Андреас был беспощаден.

- Почему ты сделала это?

- Я защищалась. Она застала меня целующейся с моим мужчиной. Я решила обезоружить ее прежде, чем она кому-либо расскажет об увиденном. - Элисса пожала плечами.

Лицо Андреаса окаменело. Тоном судьи, выносящего приговор, он произнес:

- Я никогда не прощу тебе этого.

- Уж не ждал ли ты, что я проникнусь к ней любовью? - задохнулась от ярости Элисса. - Познакомившись с Хоуп Ивенс, ты тут же совершенно перестал уделять время мне! Прилетая в Лондон, ты проводил целые дни с ней. И кто она такая? Вульгарная выскочка! Я не понимаю, как ты решился привести эту женщину в мой дом и тем самым оскорбить моих гостей!

- Твоя злоба лишь увеличивает мое презрение к тебе.

С этими словами Андреас покинул дом сестры, но не стал садиться в лимузин. Ему нужно было немного прогуляться и поостыть на свежем воздухе. Лютая ненависть Элиссы к Хоуп и ревность, лежащая в основе ее поведения, ужаснули его. Ничто не могло оправдать бессовестную ложь сестры, нисколько не стыдившейся своего поступка. Почему он оказался таким слепым и до сегодняшнего дня столь жестоко заблуждался в отношении истинной натуры Элиссы? Как теперь искупить свою вину перед Хоуп?

Андреас достал из кармана телефон.

- Мне нужно увидеть тебя, - произнес он в трубку.

- Зачем? - Хоуп затаила дыхание, надеясь услышать, что Андреас соскучился.

- Кое-что произошло. И я считаю себя не вправе заставлять тебя ждать до завтра, - вздохнул он. - Уже поздно… ты можешь остаться у меня на ночь.

- В твоем особняке?

- Да.

Еще один неожиданный сюрприз. Никогда прежде Андреас не изъявлял ни малейшего желания привести ее в свой лондонский дом.

- Хорошо, - ответила Хоуп как можно непринужденнее. - Но, оставшись у тебя на ночь, я не намереваюсь… ты понимаешь, что я имею в виду.

- Я пришлю за тобой машину.

Привратник проводил молодую женщину через просторный холл большого старинного, эпохи короля Георга, особняка в импозантно обставленную гостиную, где ее ожидал Андреас. Он выглядел как никогда серьезным, и предчувствие надвигающейся беды завладело Хоуп.

- Что случилось? - испуганно спросила она. Заметив тревогу во взгляде таких знакомых, удивительных голубых глаз, Андреас взял ее за руки.

- Успокойся, - решительно произнес он. - Новости, которые я собираюсь тебе сообщить, скорее можно назвать хорошими, чем плохими.

- Это замечательно. - Хоуп немного расслабилась. Однако руки ее по-прежнему дрожали, и она решительным движением высвободила их. Она должна вести себя с Андреасом не как любовница, а как друг, даже если он и не признавал дружбу с женщинами. Но едва заметная темная щетина на подбородке и скульптурные очертания мужественного лица придавали облику любимого невыразимую сексуальность. Поймав себя на запретных мыслях, Хоуп, как всегда в таких случаях, покраснела.

С понимающим видом Андреас повел ее к дивану.

- Ты выглядишь усталой.

Она молча села.

- Сегодня вечером я совершил неожиданное открытие, глубоко шокировавшее меня. - Черты его сурового лица словно окаменели. Вздохнув, он продолжал свой рассказ: - Как тебе, вероятно, уже известно, у Элиссы были связи с другими мужчинами. Теперь я узнал, что моя сестра солгала, утверждая, что видела тебя в объятиях Кэмпбелла на приеме по случаю новоселья.

Прикрыв глаза, Хоуп сделала глубокий вдох. Кошмар окончился - наконец Андреас понял, что она с самого начала говорила ему чистую правду.

- Очень хорошо. Я уже потеряла надежду опровергнуть когда-либо это абсурдное обвинение.

- Мне очень хотелось бы одновременно передать тебе искренние извинения Элиссы за ее ужасный поступок. Но, боюсь, моя сестра имеет превратные представления о совести, - коротко усмехнулся Андреас. - Вплоть до сегодняшнего вечера я и не подозревал, что Элисса ненавидит тебя за то, что ты заняла определенное место в моей жизни.

- Она назвала меня шлюхой. - Хоуп поморщилась, произнося бранное слово.

С губ Андреаса сорвалось какое-то греческое ругательство.

- Почему ты умолчала об этом?

- Я знала, как сильно ты ее любишь. Если бы я рассказала тебе это, Элисса возненавидела бы меня еще больше. Я предполагала, что ты предпочтешь поверить сестре, а не мне… - Прикусив нижнюю губу, Хоуп тихо добавила: - Именно так все и произошло.

При этих словах Андреас напрягся.

- Я считал, что хорошо знаю сестру, но, как оказалось, идеализировал её. Я не подозревал, что на самом деле Элисса - избалованная, эгоистичная, неспособная на нормальные человеческие чувства женщина, - перечислял он, думая о страданиях, которые пришлось пережить Хоуп.

- Ты очень гордился сестрой… естественно, ты не мог подумать о ней плохо, - мягко успокаивала она его. - Я не виню тебя в этом. У тебя не было причин сомневаться в честности Элиссы, если прежде она никогда не лгала тебе.

Карие глаза Андреаса смотрели на разрумянившееся лицо Хоуп.

- Ты так великодушна.

- Нет, просто стараюсь быть беспристрастной.

- Прости меня за то, что я не поверил тебе, дорогая. Я должен извиниться перед тобой за многие свои слова и поступки, - откровенно признался Андреас. - Но я тогда действительно вышел из себя. Вдобавок, по роковому совпадению, за несколько дней до новоселья у Саузвиков ты выражала свое недовольство нашими отношениями.

Хоуп никогда не приходило в голову, что Андреас мог связать между собой эти два события.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке