Обольстительная самозванка - Джулия Лэндон страница 7.

Шрифт
Фон

Да, это слишком много даже за такую лошадь, но Деклан был непреклонен. Он кивнул. Кто-то позади него возбужденно зашептался; пара джентльменов вернулась к месту аукциона, как будто тут намечалось нечто интересное.

Взгляд молодого человека переместился на кобылу. Он щеголял кружевными манжетами, а золотая цепочка его часов была прямо-таки вызывающе блестящей. Как будто он только что вышел из лавки модного магазина и отправился прямиком на аукцион лошадей.

- Двадцать восемь фунтов? Как насчет этой суммы? - спросил аукционист.

Щеголь снова взглянул на Деклана, и тот холодно улыбнулся.

Молодой человек поднес к носу платок с монограммой и отрицательно покачал головой.

- Значит, продано джентльмену за двадцать пять фунтов, - объявил аукционист.

Деклан улыбнулся и приподнял шляпу в сторону неудачливого соперника.

- Сэр, прошу прощения, - обратился к нему кто-то.

- Да? - отозвался Деклан и посмотрел на человека, который стоял рядом. Это был представитель имения - маленький, худой и деловитый.

- Поздравляю с прекрасным приобретением. С вашего позволения, графиня хотела бы встретиться с вами в зеленом салоне.

- Графиня, - повторил Деклан, натягивая перчатку, и сразу представил морщинистую старуху. - Для чего, мистер?..

- Мистер Фиш, - представился мужчина, коротко кивнув. - Я доверенное лицо графини. Не моту сказать наверняка, сэр, но, полагаю, она весьма привязана к лошадке.

- Тогда ей не стоило выставлять ее на продажу - лениво заметил Деклан и кивнул проходящему мимо аукционисту. - Но она сделала это, а я выиграл торги. О чем тут еще говорить?

Мистер Фиш подобострастно улыбнулся:

- Возможно, графиня хотела бы предложить совет, как ухаживать за лошадью.

Деклан подозревал, что она хочет предложить нечто совсем иное. Не в первый раз его приглашают в дом к даме под предлогом какого-нибудь дела.

- Она очень старая? - полюбопытствовал он.

- Старая? - переспросил мистер Фиш, явно смутившись. - Нет, сэр, довольно молодая.

- Хорошенькая?

Это заставило его собеседника густо покраснеть. Его изящная рука, которая, как предполагал Деклан, никогда не поднимала ничего тяжелее карандаша, нервно взметнулась к шейному платку.

- Сэр, с вашего позволения. Графиня просит вас завершить сделку в зеленом салоне.

Деклан ухмыльнулся:

- Кто я такой, чтобы отказывать даме, а? Я приду, мистер Фиш.

- Очень хорошо. Могу я сказать ей, кто купил кобылу?

- Деклан О’Коннор, лорд Доннелли, - ответил он и сунул вторую руку в перчатку, прежде чем взглянуть на мистера Фиша. - Пусть доставят лошадь в Китридж-Лодж, - приказал он и зашагал к дому.

Он и вправду ожидал увидеть обычную женщину, которая не прочь познакомиться с привлекательным мужчиной.

Но уж никак не ожидал увидеть самозванку.

Это не бросалось в глаза, ибо леди вела себя так, как и подобает графине. Она не делала ничего такого, что могло бы возбудить подозрения: например не оттопыривала мизинец, когда пила чай, и приседала как полагается. Нет, Деклан понял, что она не та, за кого себя выдает, потому что знал Кейру Ханниган всю свою жизнь, а она вовсе не графиня.

Однако, судя по всему, чувствовала себя вполне легко и непринужденно, притворяясь таковой.

Он представления не имел, что Кейра делает в Англии, тем паче в такой маленькой деревушке, как Хэдли-Грин. Последний раз, когда он видел ее - несколько месяцев назад, если намять ему не изменяет, - она была в графстве Голуэй (откуда они оба родом), и Лоумен Мэлони, чье богатство могло сравниться разве только с его честолюбием, пылко ухаживал за ней. Кейра была из рода Ханниганов, влиятельного ирландского католического семейства, известного своими лошадьми и активным участием в политике. Она хороша собой. По мнению Деклана, девушка обладала чисто ирландской красотой: черные волосы, светлая кожа и сверкающие зеленые глаза. Живая и пылкая, тоже чисто по-ирландски: для него это означает, что у нее здоровая любовь к приключениям и острый язычок.

Но больше всего удивляло Деклана то, что она, похоже, ничуть не испугалась, что он может разоблачить ее обман в этой сонной английской деревушке. Совсем наоборот. Девушка смотрела на него вызывающе, словно не верила, что он может открыто обвинить ее.

- Леди Эшвуд, позвольте представить вам лорда Доннелли, - сказал мистер Фиш.

После момента шока Деклан размышлял, не вывести ли ее на чистую воду, но решил, что обман Кейры и так скоро раскроется и она будет наказана соответственно. А до тех пор у него нет желания быть втянутым в ее маленькую игру. Как-то, много лет назад, она уже пыталась сделать это, и последствия были катастрофичными. Он здесь для того, чтобы купить лошадь. Ничего более.

- Добрый день, милорд, - прощебетала Кейра. Голос ее проник в его сознание, слишком многое напомнив Деклану. Девушка двинулась вперед, и с каждым шагом темно-зеленая юбка ее амазонки взметалась вокруг изящных туфелек. Проходя мимо канапе, она бросила на него свою кокетливую шляпку с золотой кисточкой на макушке. И шла, как обычно ходят красивые женщины, - легкой поступью, покачивая бедрами, со слегка склоненной набок головкой и блеском в глазах.

- Лорд Доннелли, леди Эшвуд, - продолжил представления мистер Фиш.

- Леди Эшвуд, вот как? - Он мог бы рассмеяться, если не был бы так потрясен.

Девушка дерзко улыбнулась.

- Лорд Доннелли дал двадцать пять фунтов за кобылу, мадам, - сообщил ей мистер Фиш.

- Изрядная сумма, - тут же отозвалась она. - Хотя, должна признаться, я надеялась получить немножко больше. Это прекрасная лошадь. Чаю, милорд?

- Двадцать пять фунтов - это много больше, чем она стоит. И я предпочитаю ирландское виски, - сухо отчеканил Деклан.

- Какая удача! У нас случайно есть немного. Мистер Фиш?

Когда тот незамедлительно двинулся к буфету, Деклан внимательно оглядел комнату. Она была внушительной как и весь выстроенный из песчаника георгианский особняк. Стены обиты светло-зеленым шелком, удачно гармонирующим с тяжелыми портьерами. Мебель мягкая и роскошная, ковер - пушистый, и солнечный свет струился через три пары окон, которые были вымыты до блеска. Потолок разрисован наподобие голубого летнего неба с облаками, солнцем и порхающими довольно упитанными птицами.

Деклан перевел взгляд на "графиню", которая улыбалась немножко нервно, немножко нахально, пока мистер Фиш наливал в три стакана виски. Один он вручил Кейре, чье воспитание как настоящей ирландской девушки приучило ее не отказываться от этого напитка в отличие от изнеженных леди в лондонских салонах.

Она безмятежно улыбнулась, хорошенькая как картинка, совершенно невозмутимая. Локон волос лежал у нее на щеке, иссиня-черный на кремовой коже.

- Для нас большая часть, что человек с вашим талантом в разведении лошадей заинтересовался нашим поголовьем, - чопорно сказал мистер Фиш.

- Чьим поголовьем? - спросил Деклан.

Брови мистера Фиша сдвинулись в еще большем замешательстве.

- Лошадей леди Эшвуд, разумеется.

- А она разве намерена присоединиться к нам? - полюбопытствовал Деклан, не сводя глаз с девушки.

Мистер Фиш растерянно заморгал. Кейра рассмеялась и чуть нервным взмахом руки убрала со лба заблудший локон.

- Лорд Доннелли демонстрирует свой тонкий ирландский юмор, мистер Фиш. Будьте так добры, оставьте нас на минутку.

Тот испуганно взглянул на Кейру. Она слегка улыбнулась и подняла свой стакан с виски.

- Пожалуйста!

- Конечно, мадам. - Но он выглядел совершенно сбитым с толку, когда выходил из салона.

Когда дверь за ним закрылась, Кейра залпом выпила свое виски, затем, выдохнув, объявила:

- Это совсем не то, что ты думаешь.

- А что же? Мне кажется, что ты выдаешь себя за английскую графиню, если только не вступила в весьма выгодный брак, - усмехнулся Деклан.

- Все дело в этом Эшвуде. Лили унаследовала его, - сказала Кейра. - Целиком и полностью. Не дразни меня, ты же знаешь, что это правда.

Деклан, конечно, слышал, что владения старого графа Эшвуда перешли к единственной имеющейся наследнице, но ему и в голову не приходило, что это может быть Лили Боудин. Он не знал, что та имеет какое-то отношение к имению.

- Откуда, скажи на милость, мне это знать? - удивленно бросил он.

- Нет, ну в самом деле, - рассерженно отозвалась Кейра. - Лили же приехала из Эшвуда. Все это знают.

- Кроме меня. У меня не было причин углубляться в семейную историю Лили Боудин! Но что я нахожу удивительным в этой светской беседе - ты ведь ни словом не упомянула о том, что выдаешь себя за свою кузину.

- Это не так! - вскричала Кейра, бросив нервный взгляд на дверь. - Ты ошибаешься!

- Где же Лили? - недоверчиво спросил Деклан.

Девушка вздохнула:

- В Италии.

- Ты хочешь сказать, что твоя кузина находится там, а ты притворяешься ею?

- Ты ничего не понимаешь, - огрызнулась она. - Когда я ехала сюда, у меня не было ни малейшего намерения присваивать титул, само собой разумеется, - заявила Кейра. - Лили попросила меня приехать и присмотреть за делами имения вместо нее, так как она теперь стала графиней. Да, да, я вижу твое удивление, и верь мне, когда я говорю, что эго был сюрприз для всех нас, но это истинная правда. Пока Лили находится в Италии с миссис Канаван, я приехала сюда вместо нее. Представь же мое изумление, когда я прибыла и они все приняли меня за нее, ибо наше с ней сходство гораздо больше, чем я сознавала.

Деклан скептически вскинул бровь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке