Монополия на верность - Эйми Карсон страница 5.

Шрифт
Фон

Кивнув Карли, Тэд бросил на Хантера ядовитый взгляд, и двое друзей пошли обратно по проходу в сторону склада.

Хантер несколько секунд смотрел им вслед, потом сказал:

– Вы ведь это не всерьез?

– Что именно?

– Интервью с ними.

– Почему бы и нет? – Карли посмотрела на него, не уверенная, хочет ли надрать ему задницу за то, что он оскорбил ее интервьюируемых, или поцеловать его за то, что он – пусть и на одно мгновение – решил, что парни представляют для нее угрозу.

Несмотря на то что конфликтная ситуация была разрешена, ни одна из его напряженных мышц не расслабилась, как будто он все еще не был до конца уверен, что другое развитие событий невозможно.

Ее плечо упиралось в твердую грудь Хантера. Рукой, державшей Карли за талию, он притягивал ее к себе, крепко прижимаясь мускулистым бедром к ее ноге. Не обращая внимания на волнение, Карли прошептала:

– Это пистолет у вас на бедре?

Это был риторический вопрос, потому что она знала ответ.

Хантер смотрел на нее долгим взглядом, не моргая, как будто подбирал правильный ответ. А потом его губы дрогнули.

– Может быть, я просто счастлив видеть вас.

Преодолев секундное ошеломление, Карли закатила глаза в ответ на неприлично старую шутку:

– В таком случае у вас серьезные проблемы с анатомией.

Его веселый тон был намеренно мягким.

– С моей анатомией все в порядке.

Она это слишком хорошо знала, но также умела просто восхищаться мужской красотой. А невероятное хладнокровие Хантера в сочетании с бескомпромиссной бдительностью волновало ее, как никогда раньше.

"Только вспомни, что случилось в прошлый раз, когда мужчина показался тебе интересным, и ты пала жертвой своих эмоций, Карли".

Она не даст себе снова увлечься. Ее карьера только-только начала налаживаться.

– Кто вы? – Она высвободилась из его рук – хотя ей этого так не хотелось – и повернулась лицом к Хантеру. – И не говорите мне, что вы простой консультант по информационной безопасности. К концу того шоу я знала, что вы гораздо более крупная птица. И сегодняшний случай лишь подтвердил, что интуиция меня не подвела.

Он пристально посмотрел на нее.

– Что еще говорит вам ваша интуиция? – поинтересовался он.

– Что вы справились бы с этими двумя парнями голыми руками, – сказала она, глядя на него и понимая в глубине души, что это правда.

Хантер молчал, и Карли обдумывала свой следующий шаг. Она до смерти хотела взглянуть на предмет на его бедре, и в голове у нее вертелся один-единственный способ достичь своей цели.

– Я думаю, что вы справились бы с ними голыми руками, даже не помяв одежду. – Она стала медленно двигаться по кругу, обходя Хантера, не стараясь говорить особенно чувственно. – Не поставив ни пятнышка на вашу глаженую белую рубашку… – Он следил за Карли и ее перемещением с большим интересом, провожая взглядом, от которого у нее по коже побежали мурашки. Между грудей собрались капельки пота. – Не сделав ни одной лишней складочки на ваших темных брюках… – Она игнорировала его изучающий, оценивающий взгляд, опасаясь, что может потерять самообладание. – Или на вашем стильном черном кожаном пиджаке…

Сердце колотилось сильнее. Карли остановилась перед Хантером и провела пальцами вниз по краю его гладкого пиджака, как будто хотела на ощупь оценить материал.

– Я права? – Она рискнула посмотреть в его проницательные глаза, и дрожь пробежала у нее по спине. – Вы просто провели бы два хука справа и вышли победителем и без потерь? – Сгорая от любопытства, Карли стала приподнимать край пиджака, чтобы мельком взглянуть на его бедро.

Удивленно вскинув бровь, Хантер оправил свой пиджак, закрыв обзор:

– Может быть.

Боже, да он просто дразнил ее.

Разочарованная, Карли опустила руку. В свете всего произошедшего ее вдруг осенила догадка. Девушка прищурилась:

– Вы бывший мошенник? – В ответ он лишь приподнял бровь. – Ну, вы знаете… – Она с любопытством склонила голову. – Один из нелегальных хакеров, которые попадаются, отсиживают свой срок, а потом открывают охранную фирму, помогая компаниям защититься от таких, как они сами.

Хантер прислонился к стене, расписанной граффити, скрестив руки на груди. Казалось, вопрос его позабавил. Как и вся ситуация. И было похоже, что он намеренно сводил ее с ума, терзая своим молчанием.

Карли пересекла тротуар и повернулась, чтобы прислониться плечом к металлической стене рядом с Хантером, достаточно близко, чтобы привлечь его внимание.

Карли подняла бровь:

– Вы ответите на мой вопрос? – Ни один мускул не дрогнул на его лице. – Откуда мне знать, может, вы представляете собой опасность, от которой я должна бежать прочь.

Это наконец вызвало его реакцию.

– Я не представляю опасности, – сказал он.

– Тогда почему у вас?..

– Раньше я работал на ФБР.

Карли нахмурилась, огорченная, что ее ожидания не оправдались. Она надеялась, что, узнав правду, успокоится. Что это поможет ей снова сосредоточиться.

– И почему же бывший агент ФБР преследует меня? – поинтересовалась она.

Он повернулся к ней лицом. Его внушительная фигура была не менее пугающей, чем правда о его прошлом.

– Для того чтобы спросить, как долго вы планируете использовать свои семейные связи, чтобы доставать меня.

Она была ошеломлена этим обвинением. Ее семейные связи? Видимо, у него сложилось ошибочное впечатление, что ее отец оказывал ей поддержку. А любые разговоры относительно ее отца обязательно вызовут чувство неловкости.

Карли приподняла подбородок, радуясь, что у нее было реальное оправдание:

– К сожалению, у меня нет времени для дискуссии. Меня ждет еще одно интервью.

Недавнее довольное выражение лица Хантера исчезло, и теперь он выглядел еще более устрашающе, чем раньше. По всей видимости, он не собирался отпускать ее так легко, и сердце Карли упало, когда она поняла, что ее попытка побега провалилась.

– В таком случае, – сказал он, – я буду следовать за вами по пятам.

Глава 3

Хантер сидел в последнем ряду старого театра – кроме него, в зале была только Карли, примостившаяся рядом с ним, и команда режиссера – и наблюдал, как на сцене трое голых мужчин танцевали и пели шекспировские тексты под электрогитару. Мюзикл "Гамлет" был уникален уже сам по себе, а нагота должна была добавить дополнительную остроту, которая необходима в таком пресытившемся и искушенном городе, как Майами. Но если Бог существует и у него есть сердце, это скоро закончится, и Хантер сможет вернуться к своей намеченной конфронтации с Карли.

Он заерзал на стуле:

– Когда вы собираетесь брать интервью у Гамлета?

Карли прошептала:

– Как только закончится репетиция.

Он уставился на трех актеров без одежды:

– Это все еще так называется?

– Они должны сделать один прогон в костюмах. Ну, в данном случае без.

Хантер вздрогнул, когда один из актеров мужского пола начал вращаться по сцене, демонстрируя на примере своего мужского достоинства эффект центробежных сил.

– Это уже выходит за рамки наготы, – пробормотал он.

Карли отозвалась насмешливо:

– В среду я беру интервью у одного из участников ежегодного конкурса трансвеститов "Розовый фламинго", на тот случай, если вы захотите сопроводить меня и туда.

Он бросил на нее скептический взгляд:

– На каких темах вы вообще специализируетесь?

– Стиль жизни – я пишу статьи по искусству и развлечениям.

На сцене актеры выстроились в линию, и вид трех голых мужиков, танцующих канкан, почти заставил Хантера сдаться и убежать.

– Вы достаточно вольно трактуете определение "развлечения", – сказал он сухо.

Карли наклонилась ближе. Ее свежий аромат дразнил его, в голосе прозвучала почти… надежда.

– Эта пьеса вызывает у вас чувство неловкости?

Он посмотрел на нее сверху вниз, не зная, что хуже: кокетливые флюиды, исходящие от ее прекрасного лица, или чудовищное зрелище на сцене. Первое обжигало его воображение, а второе могло оставить неизгладимые шрамы на всю жизнь.

Она манипулировала им, используя свое обаяние, как и когда ей заблагорассудится, но часть Хантера была впечатлена ее мужеством. Только безумец или смельчак вошел бы в тот переулок в такой опасной части города. Сначала он думал, что она сумасшедшая, но теперь стало очевидно, что она действительно сорвиголова. А как она попыталась якобы соблазнить его лишь для того, чтобы взглянуть на его пистолет, – все это доставляло одновременно удовольствие и заводило его, хотя по идее должно было оттолкнуть. Он испугался, когда осознал, что пересек линию. Она нравилась ему.

Досадное осложнение.

– Нет. Пьеса меня устраивает, – солгал Хантер. – Однако я признаю, что мне комфортнее в глухом переулке в неблагополучном, криминальном районе.

– Два бандита-художника вам милее трех актеров?

– Да, если они одеты.

– Вероятно, потому, что так легче скрыть оружие, – сказала Карли. Ее, очевидно, позабавило то, что он неправильно истолковал намерение мужчин.

– По крайней мере, у меня есть разрешение на ношение скрытого оружия. А по поводу тех двух я не уверен. Голову даю на отсечение, что они были вооружены, – сказал он, затем кивнул в сторону сцены: – Довольно жуткое зрелище.

– Только пообещайте мне не стрелять в актеров.

– Моя пушка в бардачке. – Он рискнул взглянуть на сцену и поморщился при виде прыгающего Гамлета, танцующего шотландскую джигу. – Хотя я испытываю желание сходить за ней.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора