Рождение любви - Ханна Хауэлл

Шрифт
Фон

Мужественный предводитель шотландских горцев Тэвиш Мак-Лаган дал клятву чести в том, что не возьмет прекрасную английскую пленницу Шторм Элдон силой. Тэвиш, однако, не клялся, что не станет обольщать красавицу, не станет прилагать всех мыслимых и немыслимых усилий, чтобы пробудить в ней пламя желаний. Однако страсть - оружие обоюдоострое, и в какой-то миг опасный соблазнитель понял, что впервые полюбил - той великой любовью, которая не признает ни запретов, ни доводов рассудка…

Содержание:

  • Глава 1 1

  • Глава 2 3

  • Глава 3 5

  • Глава 4 7

  • Глава 5 9

  • Глава 6 12

  • Глава 7 14

  • Глава 8 16

  • Глава 9 18

  • Глава 10 20

  • Глава 11 22

  • Глава 12 24

  • Глава 13 26

  • Глава 14 29

  • Глава 15 31

  • Глава 16 33

  • Глава 17 35

  • Глава 18 37

  • Глава 19 39

  • Глава 20 42

  • Глава 21 44

  • Глава 22 46

  • Глава 23 48

  • Глава 24 49

  • Глава 25 51

  • Глава 26 53

  • Глава 27 56

  • Глава 28 58

Ханна Хауэлл
Рождение любви

Глава 1

Холодный ветер, задувавший в зубцы крепостных стен, трепал юбки женщин, собравшихся у замка проводить в бой мужчин. Англичанам, воинам из Хагалео, не впервые приходилось сражаться с шотландцами, чаще всего с кланами Мак-Бротов и Мак-Лаганов, заклятыми врагами Элдонов из Хагалео и Фостеров из Фулатона. Восходящее солнце сияло на доспехах воинов. Они скакали по болотам, чтобы продолжить дело своих отцов, дедов и прадедов, начатое в незапамятные времена.

Жена лорда Элдона вздохнула, предвидя долгое и скучное ожидание. Красивая, взбалмошная и беспечная, молоденькая леди Мэри из могущественного рода Суссексов была второй женой лорда Элдона. Мэри выросла на тихом юге и плохо представляла себе, что такое непрерывная приграничная война. Она не имела понятия о том, как опасны такие набеги. Предстоящая битва казалась ей всего лишь великолепным турниром, красочным захватывающим зрелищем.

- Я хочу посмотреть этот бой, Хильда. Какой нам интерес торчать здесь и умирать от скуки?

Хильда в изумлении уставилась на свою хозяйку:

- Нет, что вы, госпожа, нельзя! Подумайте, как это опасно!

- Вздор! Там есть один холм, он хорошо укрыт. Оттуда будет видно сражение.

Мэри повернулась и направилась в главную башню замка. Ее маленькая свита поспешила за ней, отчаянно пытаясь отговорить госпожу от столь неразумного решения и при этом не рассердить ее. Гнев леди Элдон уже стал притчей во языцех. Она терпеть не могла каких-либо возражений, в чем прислуга убедилась на собственном горьком опыте. Приходилось беспрекословно подчиняться и выполнять все распоряжения своенравной и упрямой леди Элдон - никто не хотел потерять свою выгодную должность.

К ужасу слуг, кузина леди Элдон, которой скоро предстояло выйти замуж за наследника лорда Фостера, одобрила бредовую идею Мэри. Легкомысленные молодые женщины превратили опасную для жизни поездку в развлечение. Мэри распорядилась, чтобы собрали провизию, даже велела нянькам взять детей, шестерых ребятишек, в том числе двоих наследников лорда Элдона от первого брака. Надежды на то, что несколько оставшихся в замке мужчин остановят леди Элдон, быстро рассеялись. Слуги поспешно запрягали двуколки и открывали ворота. Вскоре внушительная процессия двинулась к холму, откуда просматривалось поле боя. Только пожилые служанки и дочь лорда Элдона, старшая из детей, казались мрачными. Все прочие - женщины и дети - вели себя так, будто ехали на ярмарку.

Малыш Робин Фостер, пухлый восьмилетний мальчуган со светлыми кудряшками, дернул Шторм за косу, в который раз удивляясь необычному ярко-рыжему цвету ее волос. "Прямо как цветки ноготков!" - подумал он.

- Почему мы должны сидеть здесь? Может, пойдем к дамам, а, Шторм?

Шторм снисходительно взглянула на мальчика с высоты своих десяти лет - как-никак она была старше на целых два года. В ее янтарных глазах таилась презрительная усмешка.

- Нет, - отрезала она, - здесь безопасней. В случае чего можно спрятаться в кустах. Моя мачеха сваляла дурака. Надо было сидеть в замке, а не торчать здесь, под самым носом у шотландцев.

- Но шотландцы будут внизу, сестренка, - подал голос Эндрю, ее шестилетний братик. Ветер трепал его огненно-рыжие вихры.

- Мне хочется посмотреть, как сражается наш папа.

- Ну да, чтобы они нас тоже увидели. Наши головы - как сигнальные маяки. Ничего, и отсюда хорошо видно. - Шторм окинула пятерых ребятишек властным взглядом, пресекая все возражения. - А теперь, пока шум боя не заглушил мои слова, все слушайте меня. Если я велю уходить, вы встанете и пойдете туда, куда я скажу. И не хныкать! Думаете, шотландцам не захочется поймать отпрысков своих врагов?

- Ты нас пугаешь, - сказала четырехлетняя Матильда Фостер, в волнении накручивая на палец русую косу.

- Вот и хорошо. Если что, будете быстрей шевелиться. Ага, войска уже готовятся к бою.

Противники выстраивались в колонны - друг против друга, и сначала это походило на праздничный карнавал. Блеск стали, трепещущие знамена и звон доспехов взбудоражили зрителей на холме - картина впечатляла своей торжественностью и даже внушала благоговейный трепет; наблюдателя невольно захватывало это зрелище. Но тут раздались громкие крики: "Фостер! Фостер! Элдон! Элдон! Мак-Брот! Мак-Брот! Мак-Лаган! Мак-Лаган!" Начался бой, события разворачивались с пугающей быстротой.

Скрестились мечи. Все так же звенели доспехи, но теперь в общем шуме слышались пронзительные вопли раненых. Сталь, покрывшись кровью и грязью, вскоре утратила свой блеск. Стройные ряды воинов превратились в толпу людей, пеших и конных. Восседавшие на лошадях рыцари вклинивались в массу пехоты. Раненых по возможности выносили с поля боя - в надежде на то, что они выживут для следующего сражения.

Основные события стали разворачиваться по краям поляны, и холм уже не являлся безопасным местом. Шотландцы были совсем рядом и подступали все ближе к притихшим зрителям. Даже самые легкомысленные из женщин в испуге присмирели, ощутив дуновение смерти и войны, - летний ветерок доносил до них запахи крови и пота. Шторм начала потихоньку уводить детей в кусты, братья и сестры безропотно повиновались ей.

Внезапно события приобрели опасный оборот. Одна из групп сражающихся достигла подножия холма. В считанные мгновения конный отряд шотландцев подоспел на помощь своим измотанным боем сородичам. Фостеры и Элдоны отступили под натиском шотландцев. Стоявшие на холме женщины насмерть перепугались, услышав крик заметившего их шотландского рыцаря. Они с воплями бросились к своим двуколкам. Несколько шотландцев кинулись за ними, топча яркие одеяла и разбрасывая заготовленную для пикника снедь. И тут Шторм вспомнила, что неподалеку находится хижина овчара, где, как она полагала, можно спрятаться. Схватив детей, она побежала в укрытие, не подозревая, что ведет своих подопечных прямо в логово врага.

Хижина, пусть и ветхая, полуразрушенная лачуга без двери, все же лучше, чем ничего, рассудила девочка.

Заметив палатки шотландцев, Шторм поняла, что совершила ошибку, но возвращаться обратно было уже поздно - она слышала приближение вражеской конницы. Втолкнув детей в хижину, девочка села у порога и положила руку на рукоять ножа, приготовившись защищать малышей.

Возвращавшиеся с поля боя шотландцы вскоре проехали мимо хижины, не догадываясь о том, кто скрывается прямо у них под носом. Шторм уже надеялась, что им удастся остаться незамеченными, но тут небольшая группа воинов остановилась передохнуть. Она без труда узнала хозяина поместья Мак-Лаганов. Человек этот обладал весьма примечательной внешностью - убеленная серебристыми сединами голова и шрам, пересекавший лицо от лба до подбородка. Когда его голубые глаза, потемневшие от боли, встретились с ее глазами, сердце Шторм остановилось.

- Ого!.. А ну-ка, мальчики, посмотрите, кто у нас здесь… - протянул Колин Мак-Лаган сиплым голосом. - Взгляни, Тэвиш!

Молодой человек обернулся в ту сторону, куда смотрел Колин. Его лазурные, как утреннее летнее небо, глаза, ярко выделявшиеся на смуглом лице, уставились на детей. Десятилетняя девчушка с блестящими волосами вытащила нож из кармана юбки. Суровые черты Тэвиша озарились улыбкой.

- И что же, девочка, ты собираешься делать с этим ножом? - спросил Тэвиш, глядя на Шторм смеющимися глазами.

- Заколю тебя как свинью, если попытаешься ко мне приблизиться, - процедила Шторм. Она нахмурилась, заметив, что ее слова вызвали у мужчин ухмылки. - Я не шучу, - предупредила она, когда Тэвиш сделал шаг в ее сторону.

- Не надо так горячиться, малышка. Мы вам не с делаем ничего худого, - сказал Тэвиш.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора