По велению сердца - Кэт Мартин страница 10.

Шрифт
Фон

Конечно, она не нажмет на спуск, но ведь он этого не знает. Она надеялась, что слова ее прозвучали убедительно.

Джейсон подошел к ней:

- Я устал от ваших выходок, герцогиня. Уберите подальше эту чертову штуку.

Она с надеждой посмотрела на оставшуюся открытой дверь и стала обходить его стороной, пробираясь к ней. Ее пронзил страх, когда она увидела его лицо.

- Пожалуйста… Джейсон… уйдите.

Бездонные голубые глаза метали пламя, которое он даже не старался скрыть.

- Я уже говорил вам и снова повторяю, что через несколько дней отпущу вас. Но вы не слушаете меня. Вы извозили меня в грязи, разбили мне голову, едва не отравили, а теперь пытаетесь пристрелить меня. Я говорю совершенно серьезно, герцогиня: положите этот чертов пистолет, и немедленно - иначе вам придется не по вкусу то, что я с вами сделаю.

Она лишь приподняла бровь, испытывая удовольствие от того, что бросает ему вызов.

- Чего это ради, милорд? Вы, кажется, забыли, что я держу в руке оружие.

Губы его скривились в улыбке.

- А я могу побить вас так, что вы неделю не сможете сидеть, если не сделаете так, как я говорю.

Ее бравада мгновенно пропала. Велвет задумчиво покусала губу. На его лице читалась угроза. Он явно был готов избить ее. Сквозь приоткрытую дверь хижины в комнату проник свежий ветерок. Она перевела взгляд на смертельное оружие в своих руках. Неужели он и в самом деле готов рискнуть своей жизнью, чтобы остановить ее?

- Отдайте пистолет, герцогиня.

Она снова с надеждой взглянула на дверь, не в силах противостоять такому искушению. Направив в его сторону ствол пистолета, она снова двинулась мимо него к двери. Но в этот момент раздался резкий крик, в воздухе мелькнула рука, выбившая пистолет из ее руки так быстро, что она не успела спустить курок. Велвет вскрикнула, но пистолет уже стукнулся об пол, а мускулистая рука обвила ее за талию и подтащила к креслу.

- Я предупреждал вас, - пробурчал он, бросая ее в кресло.

- Пустите меня!

Он не обратил на ее слова никакого внимания. Рука его взметнулась в воздухе и три раза со всей силой опустилась на ее ягодицы. Он уже не сдерживал своего раздражения. Встряхнув ее за плечи, заставил посмотреть себе в глаза.

Велвет приоткрыла рот, чтобы вскрикнуть, но слова замерли у нее на языке. Их взгляды встретились, скрестились - его холодный голубой и ее негодующий карий. На шее его билась пульсом вена. Грудь его ритмично вздымалась и опадала, и Велвет тут же вспомнила, как прижималась к ней прошлой ночью.

Непроизвольно она облизнула враз пересохшие губы и тут же услышала вздох похитителя:

- Черт тебя побери, женщина.

Он приподнял ее подбородок и прильнул к ее губам.

Обескураживающая неожиданность. Потом ее захлестнула волна гнева. Но эти чувства вытеснились другим - ощущением его губ, их жесткой мягкостью, их теплом, их яростным желанием обладать ею.

Ей показалось, что комната поплыла вокруг нее. Джейсон прижал ее к себе и развязал удерживающую волосы ленточку. Тяжелая золотая волна волос рассыпалась по ее плечам.

Губы его ласкали ее губы, и по всему ее телу разливалась нежная теплота. Сердце колотилось, грудь налилась сладостной тяжестью.

Джейсон сильнее и сильнее впивался в ее губы, лаская их языком, и все ее тело охватило внутреннее пламя, руки ее сами собой обняли его за плечи.

- Джейсон… - прошептала она, когда его губы стали целовать ее щеки, а потом двинулись вниз по шее и к плечам.

- О Боже, герцогиня…

Он страстно целовал ее, рука его легла ей на грудь. Велвет всем телом прильнула к нему, стонущая и задыхающаяся. Ее тело разрывалось от сладкой боли.

Она не почувствовала, как он развязал шнурок, стягивавший ворот ее блузки. Она услышала только шорох материи, и блузка тут же соскользнула с плеч. Его теплые пальцы прикоснулись к обнаженной груди. Она не была готова к таким ласкам и почувствовала какую-то беспомощность.

- Джейсон… - прошептала она.

Ее тело было охвачено огнем.

Он взял губами ее сосок, и ее словно обожгло огнем. Она забыла про все на свете и отдалась наслаждению, сладости которого даже не могла вообразить. Надо было остановить его, но она не находила в себе сил сделать это. Она погрузила пальцы в его темные шелковистые волосы и тоже развязала узкую черную ленточку, удерживавшую их собранными в пучок на затылке, давая им свободно рассыпаться по его мускулистым плечам.

Велвет дрожала всем телом, сидя у него на коленях с рассыпавшимися по плечам роскошными темно-золотыми волосами. Она уже ощущала своим телом его напрягшуюся плоть, но даже эта угроза не могла пересилить восторга переживаемых новых чувств.

Похоже, только Господь мог сейчас привести ее в себя, и она мысленно воззвала к нему. Но эту роль пришлось взять на себя Бенни Тейлору: по крайней мере именно он, как поняла Велвет, заколотил кулаками в дверь.

- Какого черта?..

Джейсону потребовалось несколько секунд, чтобы прекратить сумасшедшие поцелуи и оторваться от ее разгоряченной плоти. Это привело в чувство и ее.

- О Боже мой, - прошептала она.

- Черт побери, - выругался Джейсон, смущенный, как и она сама. - Все будет в порядке, - мягко произнес он. - Я не дам ему войти в комнату.

Он привел в порядок свою одежду. Но кожаные бриджи, плотно обтягивавшие фигуру, выдавали его состояние.

Велвет отвернулась. Лицо ее пылало, она сгорала от смущения, но теплая расслабленность в теле напоминала о полученном наслаждении.

Джейсон подошел к двери и открыл ее. Бенни что-то сказал ему и сделал жест рукой по направлению к конюшне. Велвет увидела там серую лошадь, привязанную к ограде, и высокого мужчину, скрытого тенью.

- Я сейчас вернусь, - сказал Джейсон и вышел из комнаты, оставив Велвет в растрепанной одежде, ее мысли - в беспорядке, а тело - еще полным сладостной истомы.

В конюшне он увидел томящегося в ожидании Люсьена Монтэйна. Чтобы успокоиться, он отбросил назад падающие ему на лицо волосы и пожалел, что не захватил с собой ремешок. Он проклинал себя за то, что так забылся и увлекся восторгами плоти.

- Вот, решил навестить тебя… боялся, что ты скучаешь здесь… не знаешь, чем себя занять.

Джейсон не мог не заметить изрядного сарказма, звучавшего в голосе Люсьена.

Джейсон знал: от пристального взгляда маркиза Литчфилда мало что укрывалось. И похоже, он прекрасно понял, что произошло в хижине совсем недавно.

- Скука не самая большая моя проблема, - ответил Джейсон, проводя рукой по волосам. - Слава Богу, ты прибыл как раз вовремя. Даже не знаю, как все это произошло. Мы едва не поубивали друг друга, а спустя минуту я понял, что целую ее. Боже мой, да у нее самые нежные губы, которые я знавал! - И он покачал головой, все еще не веря в случившееся. - Виноват в этом я, не она. Да и я не хотел ничего подобного. Даю тебе слово, Люсьен, это больше не повторится.

- Наша милая невинная крошка стала женщиной?

Джейсон закрыл глаза, мечтая забыть о нежности ее обнаженных грудей, которую все еще хранили его пальцы.

- Она по-прежнему девственна.

- Тогда к лучшему, что ты пробудешь с ней еще только один день. Ты сможешь сдержать себя?

Джейсон вздохнул:

- Не могу поверить, что я так себя вел. С тех пор как мне пришлось покинуть Англию, я очень изменился. Но не мог представить себе, что эти изменения зашли так далеко.

Люсьен вопросительно посмотрел на него:

- Полагаю, ты не возьмешь девушку силой?

Глаза Джейсона округлились.

- Ради всего святого! Конечно, нет. Даже я не могу так низко пасть.

Люсьен хлопнул друга по спине:

- Тогда успокойся, друг мой. Женщина - это сильное искушение для любого мужчины. Не стоит корить себя за то, что ты всего лишь человек.

Джейсон улыбнулся:

- Я рад, что наше дело почти закончено.

- Я приехал, чтобы поговорить с тобой об этом. Эвери получил официальную бумагу, в которой его предупреждают, что срок уплаты залога истекает. Завтра в полночь Карлайл-Холл и прилегающие к нему четырнадцать тысяч акров земли станут наконец твоими.

Джейсон удовлетворенно кивнул головой.

- А что с венчанием? Тебе удалось что-нибудь узнать?

Люсьен только усмехнулся:

- Да, это стоило послушать. Когда я сегодня поутру заехал в Карлайл-Холл, Эвери изображал безутешного влюбленного. Посыпал голову пеплом и рассказывал всем, что его нареченную похитил разбойник с большой дороги, что он не жалел денег, чтобы найти ее, но венчание придется отложить.

Джейсон нахмурился:

- Он по-прежнему собирается жениться на ней?

- Если она еще будет этого хотеть. Но скорее всего к этому времени она уже будет знать правду, и я сомневаюсь, что наследница Хавершемов захочет связать свою судьбу с обнищавшим герцогом.

При этих словах маркиза широкие плечи Джейсона расслабились. Он даже не отдавал себе отчета, как в глубине души он противился самой идее брачного союза Велвет со своим братом.

- Послезавтра она может вернуться в Карлайл-Холл. Не стоит заставлять ее деда беспокоиться дольше, чем это необходимо.

Люсьен кивнул:

- Если появятся какие-нибудь проблемы, я дам знать, но думаю, все будет хорошо. Когда девушка вернется домой, ты можешь ехать в мое имение. И уж там будем делать все, чтобы восстановить твое доброе имя.

Джейсон протянул руку маркизу:

- Благодарю тебя, Люсьен. Я никогда не забуду того, что ты для меня сделал.

- Это только начало, друг мой. А пока что я тебе не завидую. - Он кивнул головой в сторону хижины.

Джейсон возвел взор к небу:

- Ты даже себе не представляешь!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги