- Если ты видела ее раньше, то тогда какого черта она не знала, что ты моя дочь? С чего это она решила, что я на тебя напал?
- Она только недавно начала там работать, - сказала Изабель, натягивая перчатки. - Кроме того, где она могла тебя увидеть? Конечно, не в церкви, если учесть, как часто ты по субботам добираешься до кровати только на рассвете.
Берк посмотрел на нее при свете масляного светильника, горевшего в салоне экипажа. Он не считал, что дочери следует говорить с отцом в такой фамильярной манере. Вот что получается, подумал он, когда женишься так рано. Ведь отец его предупреждал, и был прав. У других отцов - постарше, которые в отличие от него подождали, пока им не перевалит за двадцать, прежде чем жениться - дочери не разговаривают так непочтительно. Во всяком случае, так думал Берк. Благодаря довольно бурному прошлому и сопутствовавшей ему репутации Берку не довелось иметь очень много друзей.
Однако он полагал, что будь у него друзья-мужчины и если бы у них были дочери, то наверняка послушные и скромные создания, такие, каким он представлял в мечтах свою дочь вместо этого невыносимого существа, которое полтора месяца назад вдруг появилось из дорогого пансиона и с тех пор столь невежливо разговаривало с ним за обеденным столом.
- Изабель, - он изо всех сил старался не повышать голос, - что ты сделала с мисс Питт?
Девушка равнодушно изучала потолок экипажа.
- Если экипаж подъедет к воротам дома Пигроув, я убегу. Я просто тебя предупреждаю.
- Изабель, - сказал он снова - как ему казалось, с изумительным терпением. - Мисс Питт уже пятая компаньонка за последние несколько недель. Не расскажешь ли мне, что тебе в ней так не понравилось? У нее были прекрасные рекомендации. Леди Читтенхаус говорит…
- Леди Читтенхаус! - фыркнула Изабель. - Что она понимает? Ни одной из ее дочерей никогда не нужны были компаньонки. Ни один мужчина в здравом уме даже близко не подойдет к ним. Я в жизни не видела более мерзких физиономий. Можно подумать, что они никогда не слышали про мыло. Будет странно, если какая-нибудь из них вообще выйдет замуж.
- Леди Читтенхаус, - проговорил Берк, не обращая внимания на ее слова, - написала для мисс Питт очень хвалебное рекомендательное письмо…
- Да? А она не упоминала в своем письме, что мисс Питт, помимо того что она фантастически скучная дама, вечно лепечущая о своих драгоценных племянниках и племянницах, еще и плюется при разговоре, особенно когда пытается исправлять мое, как она говорит, дикое поведение? Этого она не упоминала?
- Если мисс Питт столь неприятная особа, - Берк старался говорить как можно спокойнее, если учесть, что он был готов задушить ее, - почему же тогда ты не пришла ко мне и не попросила подыскать кого-нибудь еще?
- Потому что я знала, что ты найдешь еще хуже. - Изабель не отрываясь смотрела в окно на покрытую туманом улицу. - Знаешь, если бы ты позволил мне побеседовать с кандидатками…
Берк не мог удержаться от улыбки, слушая ее нарочито безразличный тон.
- И кого бы ты сочла подходящей кандидатурой, Изабель? Не сомневаюсь, кого-нибудь вроде этой мисс Мейхью.
- А что ты имеешь против мисс Мейхью? - ощетинилась Изабель. - На нее смотреть намного приятнее, чем на эту ужасную старую мисс Питт.
- Тебе вовсе не нужен кто-то, на кого приятно смотреть! - прорычал Берк. - Тебе нужна строгая компаньонка, которая бы следила за тем, чтобы ты не сбежала с этим жалким Сондерсом…
Не успели эти слова сорваться с его губ, как он понял, что сказал что-то не то. И тут же на сиденье напротив разразилась буря.
- Джеффри вовсе не жалкий! - закричала Изабель. - Ты бы и сам в этом убедился, если бы только нашел минуту, чтобы с ним познакомиться…
Берк отвернулся от дочери и тоже выглянул в окно. К несчастью, их экипаж попал в пробку, и его окружили продавцы цветов, лент, попрошайки, проститутки - словом, обычный сброд, который встречается по вечерам на улицах Лондона. Стекла в карете были подняты, поэтому никто не мог дотянуться до них, однако Берк отчетливо видел их руки, поднятые к ним, грязные, натруженные работой и нищетой. Он не удержался и вздохнул. Он совсем не так представлял себе сегодняшний вечер. К этому времени он планировал быть уже в своей ложе в театре. Теперь, если повезет, он успеет лишь к дверям, ведущим за кулисы, прежде чем Сара скользнет через них в толпу, каждый вечер собирающуюся там, чтобы воздать должное ее несравненному таланту…
Во всяком случае, ей нравилось так думать. Берк же прекрасно знал, чему они все там отдавали дань, и талант Сары Вудхарт не имел к этому никакого отношения.
- Мне нет нужды знакомиться с мистером Сондерсом, Изабель, - заявил он, собрав все свое хладнокровие. - Видишь ли, я достаточно наслышан обо всем, что касается этого джентльмена, и могу лишь сказать, что этот щеголь отведает плетки, как только осмелится показаться в дверях нашего дома.
- Папа! - Изабель начала всхлипывать. - Если бы ты только послушал…
- Я слушал твой бред о Джеффри Сондерсе столько, сколько считал нужным, - заявил Берк. - И не произноси больше в моем присутствии его имени. - Это прозвучало очень решительно и безапелляционно, именно так должен звучать голос отца. - А теперь мы поедем к Пигроув, поскольку мне известно, что мистера Сондерса туда не пригласили.
Изабель еще раз всхлипнула, на этот раз значительно громче, и произнесла трагическим голосом:
- Ты хочешь сказать, что поедешь к Пигроув? Я еду к Дэйм Эшфорт!
И прежде чем Берк понял, что она собирается сделать, Изабель бросилась к двери, открыла ее и выпорхнула наружу одним грациозным прыжком, которому позавидовала бы даже непревзойденная Сара Вудхарт.
Берк, вдруг ощутив одиночество, вздохнул. Боже его упаси иметь дело с влюбленными молодыми женщинами. Он и в самом деле совсем не так планировал провести сегодняшний вечер. Он водрузил на голову цилиндр, выбрался через распахнутую дверь и припустил через запрудившую улицу толпу за своим ребенком.
Глава 2
Кроме жара от огромного кухонного очага, который волной обдал Кейт Мейхью, когда она проскользнула в дверь, ее ждала еще Пэтси, поденщица, закружившая ее в своих объятиях - самый настоящий ураган розовых щек и кружевных нижних юбок.
- О, мисс! - закричала Пэтси, подбегая к девушке, которая даже не успела закрыть за собой дверь. - И что, вы думаете, произошло на этот раз? Никогда не догадаетесь!
- Генри засунул еще одну змею отцу в карман халата, - предположила Кейт, стягивая перчатки.
- Нет…
Кейт занялась пуговицами на своем пальто.
- Тогда, значит, Джонатан опять в присутствии матери произнес то слово.
- Какое слово, мисс?
- Ты знаешь, какое слово. То, что начинается с буквы "е".
- Да нет, мисс, ничего подобного! Как вы думаете, кто ждет вас в гостиной?
- Если лорд, то это, по правде говоря, очень кстати. - Кейт развязала капор и повесила его на деревянный крюк у двери. - Он должен был встретить меня на концерте, и я целый час повсюду искала его.
- Он сказал, что, видимо, перепутал церкви. - Пэтси шла за Кейт по пятам, пока та пробиралась через кухню. - Старый Филлипс очень расстроен, а хозяин просто вне себя! Он протоптал до дыр пол за дверью гостиной, пытаясь придумать предлог, чтобы туда зайти!
Кейт остановилась перед зеркалом у лестницы, которое там повесили специально для того, чтобы служанки могли поправить свои чепцы, прежде чем пройти в дверь, ведущую из служебных помещений, и безуспешно попыталась убрать со лба локон. Ее щеки, и без того розовые от холодного весеннего ветра, не нуждались в пощипывании, однако нос, пожалуй, чересчур покраснел. Малая толика муки из буфетной комнаты прекрасно устранила этот недостаток.
- Бедный Фредди, - вздохнула Кейт. - Давно он там?
- Почти с тех пор, как вы ушли. - Пэтси стояла справа от Кейт и говорила с ее отражением в зеркале.
- О Господи, - промолвила Кейт. И снова вздохнула. - Миссис Следж, наверное, злится?
- Вовсе нет! Завтра она просто раздуется от гордости, когда дамы из ее благотворительного швейного кружка начнут спрашивать, что это за роскошный экипаж стоял у ее дома, а она сможет сказать им, что это был сам граф Палмер…
- …который приехал навестить гувернантку ее детей? - Кейт прикрепила камею на кружевной воротник блузки. - Я бы сказала, что вряд ли.
- Этого она им не скажет. Она все повернет так, будто он приезжал поговорить с ней…
Служебная дверь распахнулась, и Филлипс, дворецкий, показался на верхней ступени лестницы. Девушки встрепенулись, и Пэтси кинулась к большому столу из толстых досок, на котором была разложена всевозможная медная посуда, и принялась старательно наводить на нее блеск.
Кейт не повезло. Внизу у нее не было никаких обязанностей, и поэтому, по мнению дворецкого, делать ей здесь было нечего. Спускаясь по узкой лестнице с самодовольным видом, он сказал:
- Мисс Мейхью, мне кажется, я неоднократно говорил вам, что хозяину не нравится, когда вы пользуетесь входом для слуг. Как гувернантке его детей вам пристало пользоваться главным входом.
Кейт очень хотелось сообщить дворецкому, что она предпочитает служебный вход парадному - в основном потому, что таким образом ей, как правило, удается избегать встреч с ним, хотя до сих пор не решалась говорить об этом вслух, и уже открыла было рот, но он продолжал говорить.
- И если бы вы на этот раз воспользовались парадной дверью, то не преминули бы обратить внимание, что его сиятельство граф Палмер уже почти два часа ждет вас в гостиной.