- Вы настоящий мастер заполнять паузы. Не так ли? - произнесла она своим обычным высокомерным тоном. Теплая улыбка мгновенно исчезла с ее лица.
Похоже, поймать дичь будет совсем непросто, не так просто, как он предполагал вначале. Но не стоит унывать. Ведь каждый новый поворот игры приносит ему удовольствие.
Когда звуки музыки замерли, Джервис хотел проводить Морган к ее опекунше, но другой джентльмен крепко взял девушку за руку и увлек за собой.
- Благодарю, граф Росторн. - Мужчина сдержанно поклонился. - Я сам провожу леди Морган к леди Каддик.
Лорд Аллен Бедвин был очень похож на ее брата. Джервис пару раз встречал его здесь, в Брюсселе, и даже здоровался с ним, но их никогда не представляли друг другу.
"Отлично, - подумал про себя граф. - Если Бедвин что-либо заподозрил и счел себя оскорбленным, остальные тоже обратили внимание на столь пикантное событие".
Надо признаться, ему очень повезло, что опекунша леди Морган оказалась весьма недальновидной особой.
- Что ж, Морган, - заговорил наконец Аллен, когда они оказались на одной из аллей вдали от толпы гостей, - надеюсь, ты неплохо повеселилась сегодня.
- Да, это великолепно. Наверное, - ответила она, - все просто зеленеют от зависти, что сами не додумались устроить пикник при лунном свете в лесу.
- Вероятно, ты права, - согласился Аллен, - но я не об этом. Ты прекрасно понимаешь, о чем. Надеюсь, ты не успела влюбиться в Росторна? Я считал тебя более благоразумной.
- Влюбиться в… Ты с ума сошел! - воскликнула Морган. - У меня нет привычки влюбляться в первого встречного джентльмена, который уделил мне внимание.
- Рад это слышать, - сухо заметил он. - Не могу понять, о чем думала леди Каддик, когда после ужина вы прогуливались с графом Росторном, словно супружеская чета. А когда вы надолго исчезли из виду, я был готов броситься на поиски. Потом вы наконец появились и стали танцевать так, будто тут вообще никого нет, кроме вас двоих. Хорошо, если завтра ты не станешь объектом грязных сплетен. А еще лучше, если эти новости не достигнут ушей Вулфа. Я считал, что на твою опекуншу можно положиться. Вулф был того же мнения, раз позволил тебе сюда приехать.
- Но она не сделала ничего предосудительного, - сердито сказала Морган. - Да и я тоже. Почему мне нельзя прогуляться с джентльменом, которого я знаю? Думаю, даже тетя Рочестер не согласилась бы с тобой. Кроме того, мне разрешили принять приглашение на вальс. Ни леди Каддик, ни я не знали, что граф Росторн начнет танцевать, не дожидаясь остальных пар.
- Замолчи, Морган. - Аллен бросил на сестру уничтожающий взгляд. - Можешь не сомневаться, тетя Рочестер стала бы метать громы и молнии, если бы увидела, что ты удалилась в одну из этих аллей с мужчиной. А Вулф разнес бы тут все, а Росторна разорвал на мелкие кусочки.
- К счастью, они не здесь, - напомнила брату Морган, - а тебя никто не назначал моим опекуном, Аллен. Неужели тебе больше нечем заняться сегодня вечером, как только следить за мной? Здесь десятки дам, и они сгорают от желания потанцевать с тобой.
Морган признавала, что ее брат очень красив. Среднего роста, темноволосый, кареглазый, со стройной, изящной фигурой. Даже характерный для Бедвинов нос, довольно крупный, тонкий и с легкой горбинкой, не портил его. Похоже, она единственная из всей семьи избежала подобной фамильной черты.
- Я обещал Вулфу присматривать за тобой, - сказал он. - И выполню свое обещание. Росторн явно имеет на тебя какие-то виды.
- Вздор! - ответила Морган. - Просто мы вели интересный разговор. Вот и все. К тому же он настоящий джентльмен.
- Ты глубоко заблуждаешься, - проговорил Аллен, закатив глаза. - Он джентльмен только по происхождению. Этот человек пользуется весьма сомнительной репутацией, Морган. Долгие годы он болтался на континенте, проводя время не в самых лучших компаниях. Да и причины его отъезда из Англии покрыты мраком.
Морган промолчала.
- Можешь быть уверена, Вулф счел бы общество этого человека нежелательным для тебя. - Аллен нахмурился.
- Нежелательным? Неужели молодой человек, приглашающий девушку прогуляться, обязан думать только о женитьбе?
- Предпочитаешь, чтобы он думал о другом? - гневно произнес Аллен. - Не возражаю, Морган, но только если эта девушка не моя сестра. Мне казалось, тебе нравится Гордон.
- Он становится невыносимым, - вздохнула Морган. - Конечно, он достаточно красив, чтобы вскружить голову любой девушке, но хвастун и сноб. Я пыталась оправдать его слова и поступки тем, что он слишком молод, но ведь у нас с ним разница в возрасте всего четыре года.
Аллен рассмеялся, но тут же посерьезнел:
- Я знаю, что могу доверять тебе, Морган. Мы, Бедвины, может быть, и зануды, но хорошо знаем, что правильно, а что нет. Ты совсем еще юная и невинная. Обещай, что будешь осторожна с Росторном. Хочешь, я с ним поговорю?
- Если ты это сделаешь, - сердито ответила Морган, - мне придется повторить знаменитый удар Фреи и чуть-чуть подправить форму твоего носа, Аллен. Я и без тебя понимаю, что должна быть осторожна. Но пока в этом нет никакой необходимости. Леди Каддик хорошая опекунша, и в моей собственной голове тоже имеются мозги.
Он засмеялся и в шутку слегка прикоснулся кулаком к подбородку Морган.
- Если не возражаешь, я предпочел бы оставить ту форму носа, какая у меня имеется, - сказал он. - Хочешь, я провожу тебя к леди Каддик? Полагаю, Гордон изнывает от желания потанцевать с тобой.
Она кивнула. Интересно, что сказал бы или сделал Аллен, если бы узнал, что этот пикник устроен ради нее? И что она ушла в лес с лордом Росторном и позволила ему себя поцеловать?
Вероятно, Аллен устроил бы тогда свой собственный фейерверк, похлеще того, что устраивают в Воксхолл-Гарденз. А графа Росторна разорвал на кусочки прямо на танцевальной площадке.
А что бы в этом случае сказал и сделал Вулфрик? Об этом даже страшно было подумать.
Но все это не повод, чтобы чувствовать себя виноватой. Ничего плохого она не сделала. Совсем наоборот. Этот изощренный и опытный негодяй решил с ней поиграть, но ей удалось направить его же оружие против него самого и выйти из сложного положения без единой царапины. Морган гордилась собой.
Теперь графу Росторну придется хорошенько подумать, прежде чем тратить время и средства на эту затею.
Пусть она совсем юная и неопытная, но она леди Морган Бедвин. И об этом следует помнить.
Прошло несколько дней после пикника, прежде чем Джервис снова увидел ее. Они случайно встретились на концерте мадам Каталини, знаменитого сопрано. Даже герцог Веллингтон почтил вечер своим присутствием. Увидев Морган в плотном кольце общих знакомых, среди которых был и ее брат, граф решил не подходить к ней.
По некоторым признакам Джервис почувствовал, что о нем и Морган уже пошли сплетни. И без сомнения, об этом не преминут написать в письмах к английским родственникам и знакомым. Он не сомневался, что и там их отношения станут притчей во языцех. Как-никак леди Морган - сестра герцога Бьюкасла.
Разработанный им план действовал безотказно. Хотя события развивались медленно, но ему некуда было торопиться.
Однажды утром, отправившись на конную прогулку по Алле-Верт - широкой травянистой авеню, расположенной за пределами городской стены и окаймленной с двух сторон пышными липами, - Джервис еще издалека, около оросительных каналов, увидел леди Морган, тоже на лошади, скачущую рядом с Розамонд Хэвлок. Он только что распрощался с Джоном Уолдейном и еще несколькими знакомыми.
О, она просто очаровательна в своей ярко-голубой амазонке и такого же цвета веселенькой шляпке с перьями, подумал граф. Морган сидела на лошади легко и непринужденно. О таких наездниках говорят, что они родились в седле. В некотором отдалении от дам ехали их дородные грумы.
Джервис слегка коснулся пальцами края шляпы и галантно поклонился. Леди Морган ответила изящным наклоном головки. Войдя в роль светской дамы, она, видимо, старалась противопоставить свою холодность и высокомерие сплетням, которые о них распускали. Скорее всего она проехала бы мимо Джервиса, не сказав ни слова, если бы Розамонд не поприветствовала графа и сама не заговорила с ним.
- Доброе утро, лорд Росторн, - вежливо улыбнулась ему Розамонд. - Отличная погода, не правда ли?
- О да, полностью с вами согласен. После двухдневного заточения и плачущего неба особенно приятно насладиться свежим воздухом, - ответил Джервис.
- Вы выбрали очень удачный день для пикника, - продолжала Розамонд. Все трое остановили своих лошадей, грумы замерли на почтительном расстоянии.
- Смею надеяться, - вкрадчиво проговорил граф, - пикник доставил вам удовольствие.
- О, это было превосходно! - горячо заверила его Розамонд. - Правда, Морган?
Морган не ответила ей и обратилась к графу:
- Вы слышали что-нибудь о передвижениях французской армии, лорд Росторн? Говорят, они совсем близко.
- Вспомни, Морган, что нам вчера сказали майор Франк и лейтенант Хант-Матерс? - запротестовала Розамонд, не дожидаясь ответа Джервиса. - Они сказали, что не о чем беспокоиться. Французы никогда не смогут прорваться сквозь наши укрепления и подойти к Брюсселю. А вот и капитан Куигли, и лейтенант Мередит! - воскликнула Розамонд, кивнув в сторону молодых офицеров, скачущих на лошадях прямо к ним. - Вот кто нам сейчас все расскажет. Нам грозит опасность, капитан Куигли? Я имею в виду приближающуюся к Брюсселю французскую армию.
Капитан возмущенно нахмурился:
- Опасность, леди Розамонд? Вы сомневаетесь в нашей боеспособности? Гвардейцы не позволят старине Бони даже перешагнуть границу Бельгии. Уверяю вас.