Тайна доктора Верекера - Гермина Блэк

Шрифт
Фон

Можно ли быть выдающимся ученым и одновременно бесчестным человеком? Можно ли пожертвовать карьерой одного человека ради спасения тысяч жизней?..

Загадочный сосед, молодой и привлекательный, не желающий ни с кем общаться, возбуждает общее любопытство и досужие домыслы. Возможно, он скрывается от правосудия? Или выполняет тайное задание правительства? Или, наконец, он жертва роковой страсти?

Любовь Десимы, казалось бы, возвращает к жизни отдалившегося от мира Гранта Верекера. Но таинственное прошлое неумолимо встает на пути влюбленных…

Содержание:

  • Глава первая 1

  • Глава вторая 4

  • Глава третья 7

  • Глава четвертая 9

  • Глава пятая 14

  • Глава шестая 17

  • Примечания 19

Гермина Блэк
ТАЙНА ДОКТОРА ВЕРЕКЕРА

Глава первая

Проходя с собакой через сад, Десима остановилась и оглянулась на невысокий дом с белыми стенами, крышей с коньком и выступающим крыльцом. Все двадцать три года жизни это был ее дом. В этот солнечный день, на фоне поднимающихся к голубому небу гор, Ферма Робин, с зарослями жимолости, окутавшими крыльцо, и кустами красных роз, контрастирующих с каменными стенами, выглядела прекрасно.

Род Десимы происходил из этой части Уэстморленда , и ощущение принадлежности к этой земле всегда согревало ей сердце. Такое место заслуживает принесенной ею жертвы; оно заслуживает и гораздо большего.

Десима остановилась на пороге большой кухни с каменным полом и с наслаждением вдохнула воздух.

- Как замечательно пахнет твой хлеб, Бесси, - сказала она.

Полная седовласая женщина, наклонившаяся к печи, быстро повернулась.

- Десс! Что ты делаешь? Появляешься, как призрак. Хорошо, что я успела поставить торт в духовку. Если бы я его уронила, Джимми был бы недоволен. Я слышу его, он в холле. Держи его подальше от кухни и скажи, что чай еще не готов.

- Он, наверно, умирает с голоду! - рассмеялась Десима и пошла в холл к брату.

- Привет, Десс, - встретил он ее. - Я…

- Ты умираешь с голоду. Но чай еще не готов, тебе придется подождать. Бесси так сказала.

- Бесси, я ухожу из дому! - крикнул Джимми.

- Не уйдешь, - отозвалась Бесси. - В духовке смородинный торт.

Джимми с улыбкой позволил отвести себя в гостиную.

- Все в порядке? - спросила Десима, садясь рядом с братом на широкий диван.

Он кивнул.

- Да. Мистер Ньювелл доволен. Еще две выплаты, и мы свободны от долга. И даже больше, милая: мы зарабатываем.

Бренды были близнецами: у обоих те же серо-голубые глаза и та же ямочка, когда они смеются. Только волосы Десимы цвета янтарного меда, а ее брат смуглый, похож на жителя долин , что особенно подчеркивал его загар.

Их мать умерла, когда они еще только учились ходить, а три года назад скоропостижно умер и отец. После его смерти они обнаружили, что ферма заложена, и с тех пор напряженно работали, чтобы освободиться от долга. Десима отказалась от мечты стать медсестрой и вернулась из лондонской больницы, где проходила подготовку, домой, чтобы помочь брату в его стараниях.

Десима наливала брату чай, когда на окно упала тень и девичий голос воскликнул:

- Привет! Я думала, вы уже кончили пить чай.

- Нет, ты как раз вовремя, Коринда! - Джимми вскочил, едва не опрокинув чашку, которую сестра только что поставила перед ним.

- Не вставайте, - отозвалась гостья. - Я иду…

Спустя пару минут она появилась на пороге - стройная фигура в обманчиво простом сиреневом платье и широкополой белой шляпе поверх рыже-золотых волос.

- Я ведь просила тебя не вставать, Джимми, - сказала она. - Спасибо, чай я уже пила, а к обеду у нас гости, так что не нужно искушать меня замечательными блюдами Бесси. Я посижу здесь.

Глядя восхищенно на подругу, которая направилась к креслу у окна, Десима подумала: "Как она очаровательна! И какая милая! Интересно, Джимми не… о Боже!"

Они с Кориндой Трент учились в одной школе. Коринда была единственной дочерью и богатой наследницей сэра Генри Трента, владельца "Сильвермер Маунт" - обширного имения с большим каменным домом, выходящим на озеро. Сэр Генри принадлежал к старинному уэстморлендскому роду, но, будучи младшим сыном, отправился в мир, занялся бизнесом и сколотил значительное состояние; стал рыцарем, а позже и баронетом и наконец поселился в качестве сквайра . Это был добродушный жизнерадостный человек, женился он поздно, очень любил и всячески баловал свою единственную дочь.

- Как думаешь, Десси, кого я встретила утром на Блейтвейтской дороге, когда каталась верхом? - спросила Коринда. И, не дожидаясь ответа, театрально объявила: - Мистера Верекера, нового владельца "Озерных акров"!

- Так он появляется на свет божий! Я думал, что он слишком изнежен, чтобы дышать свежим воздухом, - нахмурившись, заметил Джимми.

- Тише, приятель! - приказала Коринда. - Я еще не закончила.

Она уселась поудобнее и с легкой озорной улыбкой продолжала:

- Он с отсутствующим видом ждал, пока я пройду, но избавиться от меня не так-то легко. Я остановилась и самым любезным образом спросила: "Вы ведь мистер Верекер, не правда ли?" С абсолютно каменным лицом он ответил: "Да". Тогда я сказала ему, кто я такая и что мама и папа заезжали к нему, но их не пропустили дальше домика привратника у въезда, и правда ли, что привратник получил приказ никого не пропускать? Можешь мне не верить, Десс, но он посмотрел мне прямо в глаза и подтвердил, что таков был его приказ, что он слишком занят, чтобы отвечать на визиты и предпочитает, чтобы его не навещали! Произнеся эту галантную речь, он приподнял шляпу и ушел.

- Какие дурные манеры! - возмущенно воскликнул Джимми. - Пора кому-нибудь научить его, как себя вести! Хотел бы я там оказаться. Почему ты его не переехала, Коринда?

- Я нашла его весьма занятным, - весело отозвалась она.

- Если он не хочет ни с кем знакомиться, почему бы просто не поселиться в таком месте, где не нужно общаться с соседями? - сказала Десима. - Признайтесь, странно выбирать для жизни деревню, особенно такую славную северную деревню, а потом ни с кем не разговаривать.

- Ну, он приехал три месяца назад и до сих пор умудрился оставаться в одиночестве. Конечно, все о нем судачат и рассказывают самые невероятные истории. - Коринда пожала плечами. - Эллен Поттер совершенно серьезно рассказывала мне, что он живет на преступные доходы и что полиции следует им заняться. Однако в целом мы здесь, в Ротмере, привыкли к самым странным личностям и склонным жить и давать жить другим.

- Если мистер Верекер ни с кем не хочет дружить, это его дело. Джимми отправился к нему, когда он только переехал, чтобы спросить, не можем ли мы чем-нибудь помочь. Верно, дорогой? - сказала Десима.

- Значит, ты его видел, Джимми? - спросила мисс Трент. - Что ты о нем думаешь?

- Нет, я его не видел, - ответил Джимми. - Встретил только огромных размеров овчарку и китайского слугу, который сторожит его дом не хуже сторожевой собаки. Китаец был очень вежлив, но я понял, что меня не ждали.

- Хотела бы я знать, почему он замкнулся, как какой-нибудь эксцентричный отшельник в старину, - сказала Коринда. - Мы знаем только, что он приехал откуда-то с Востока, что у него китаец-слуга и престарелая экономка шотландка, которая стремится к общению не больше хозяина. А также что после приезда его никто не навещал. Помимо слухов о его преступном прошлом, есть и другие: будто бы он писатель или ученый, работающий над каким-то важным секретным проектом; романтически настроенные утверждают, что это связано с несчастной любовью! Вся деревня судачит об этом. Лично я, с тех пор как его увидела, из всех этих пересудов предпочитаю разбитое сердце. Нужно помочь ему излечиться.

- Что ж, все это очень странно, - сказала Десима. - Тем более странно, что он, по твоим словам, молод и привлекателен.

- Если он не хочет с нами знаться, мы проживем и без него, - заметил Джимми, вставая вслед за Кориндой. - Ты уже уходишь?

- Должна. Но сначала хочу вас предупредить, что в следующем месяце вам придется встречаться со многими людьми у нас в "Маунт". К нам приедет папин племянник Саймон Харли, он несколько лет прожил за границей, и папа настроен на прием гостей - он вообще обожает приемы! Будет целая толпа, чтобы составить Саймону компанию, так что скучать не придется. А еще я отправляюсь в город, чтобы подготовиться к дню рождения, так что придется тебе освобождать выходной костюм от шариков против моли, Джимми.

- Не может быть! - Джимми с ужасом посмотрел на нее. - Я фермер, а не плейбой. В выходном костюме никогда не чувствую себя удобно.

- Не говори глупости, - возразила она. - Ты очень неплохо выглядишь в костюме.

Десима заметила, что уши у брата покраснели. Она очень надеялась, что ее подозрения не оправдаются. Если Джимми всерьез увлечется Кориндой, их ждут большие осложнения.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора