Обещание поцелуя - Стефани Лоуренс страница 9.

Шрифт
Фон

Высокая, в элегантном наряде, с затейливой прической леди обернулась, надменно подняв брови, готовая уничтожить всякого, кто посмел так бесцеремонно дотронуться до нее. И тут она увидела этого нахала. Лицо ее озарилось радостью,

- Себастьян! - Леди, взяла его за руки и радостно заявила: - Не ожидала, что ты еще в городе.

- Как видишь, моя дорогая Августа.

От его строгого голоса Августа сморщила носик и подошла вместе с ним к Хелене и Джорджу.

- И Джордж здесь! Как дела, братец дорогой?

- Так себе. А где Хантли?

- Где-то там. - Она небрежно махнула рукой. Ее взгляд, остановился на Хелене. Внимательно, оглядев ее, она покосилась на Себастьяна.

- Это Августа, маркиза де Хантли. Это графиня Делиль. - Себастьян подождал, пока они обменяются реверансами, и добавил, обращаясь к Хелене: - Как вы уже догадались, наверное, Августа - наша сестра. Однако, - он сердито посмотрел на Августу, - чего я не могу понять, дорогая, так это почему ты шляешься по Лондону в твоем теперешнем положении.

- Не волнуйся. Я совершенно здорова.

- В прошлый раз ты говорила то же самое.

- И, несмотря на панику, все в конце концов закончилось хорошо. Эдвард процветает. Если хотите знать - а я полагаю, что хотите, - я просто захандрила в этом Нортгемптоншире. Хантли согласился, что немного светской жизни пойдет мне только на пользу.

- Поэтому ты приехала в Лондон, чтобы посещать балы и рауты?

- А что бы сделал ты? Я должна была предаваться хандре в этом провинциальном городишке?

- Его трудно назвать провинциальным.

- В смысле развлечений он такой и есть. Во всяком случае, если Хантли не возражает, почему возражаешь ты?

- Потому что ты умудрялась обводить Герберта вокруг пальца еще до того, как вы поженились, а сейчас совсем распоясалась.

Вместо того чтобы отрицать это, Августа вздохнула:

- Только так и можно удержать мужа, дорогой Себастьян, и тебе это хорошо известно.

Он поймал ее взгляд и удержал его. Августа вздернула подбородок, но быстро отвела взгляд.

Хелена вступила в разговор, чтобы заполнить возникшую паузу:

- У вас есть ребенок?

Августа просияла:

- Сын - Эдвард. Он дома в Хантли-Холле, и я ужасно скучаю по нему.

- Ситуация легкопоправимая, - проворчал Себастьян.

Хелена и Августа его как будто и не слышали.

- Эдварду два года. Он такой шалун.

- Берет пример с матери.

Августа повернулась, состроила Себастьяну рожицу, а он улыбнулся и дернул ее за локон.

- Но я полагаю, это гораздо лучше, чем если бы он был похож на Герберта.

Августа надула губки:

- Если тебе не нравится мой милый Герберт…

- Я просто констатирую факт, моя дорогая. Ты должна признать, что Хантли - счастливое исключение из нашей семейки.

Августа засмеялась.

Хелена, стоявшая рядом с ними, с удовольствием слушала, как Себастьян с Джорджем обсуждали список возможных кавалеров Августы и планировали даты ее возвращения домой.

Августа повернулась к Себастьяну:

- Теперь мы увидимся с тобой на Рождество в Сомерсхэме. Хочешь, чтобы я привезла Эдварда?

Оба брата посмотрели на нее с таким изумлением, словно у нее было две головы.

- Ну конечно же, ты привезешь его! - воскликнул Джордж. - Разве мы откажемся посмотреть на нашего племянника?

- Совершенно верно, - согласился Себастьян. - Но я опасаюсь, что ты встретишься там с Альмирой. Умоляю, отнесись недоверчиво ко всему, что она, возможно, поведает тебе относительно моих планов на Рождество или по любому другому поводу. И естественно, я ожидаю, что Эдвард будет в Сомерсхэме. Колби уже присматривает ему подарок, и я буду весьма разочарован, если не смогу его лично вручить из-за его отсутствия.

Хелена с интересом наблюдала, как менялось выражение лица Августы от настороженного до счастливого, но при упоминании имени Колби она набросилась на брата:

- Только не лошадь - он слишком мал! Я запретила Хантли даже думать об этом.

- Герберт ни слова не сказал о твоем запрете, поэтому я велел Колби присмотреть мальчику пони - такого маленького, чтобы он смог с ним справиться сам. Для этого Эдвард уже достаточно взрослый.

Хелена улыбалась, глядя, как Себастьян делал вид, будто не замечает на лице Августы борьбу между материнским восторгом и материнским неодобрением.

- Можешь поблагодарить меня на Рождество, - сказал он, бросив на нее долгий взгляд.

- Ты невозможен! - воскликнула Августа. Похлопав по руке, она поцеловала брата в щеку. - Негодник.

Себастьян потрепал ее по щеке.

- Нет, я просто твой очень старый брат. Помни это, - произнес он, а когда она, попрощавшись с Хеленой и Джорджем, собралась уходить, сказал ей вслед: - И держи в голове, что, если ты что-нибудь натворишь, я буду вынужден отправить тебя в Хантли-Холл. - Августа испуганно посмотрела на него, и он добавил: - Я не Герберт, моя дорогая.

Его сестричка состроила очаровательную гримаску:

- Обещаю, что не предоставлю тебе такой возможности. - Перед уходом она едва слышно шепнула Хелене: - Он тиран - остерегайтесь его! - И улыбнулась.

- Все пока идет хорошо, - проговорил Джордж, глядя, как Августа исчезает в толпе, - но я на всякий случай не буду спускать с нее глаз.

- В этом нет необходимости, - заметил Себастьян. - Возможно, Герберт и не может справиться с нашей сестрой, но он прекрасно знает, что я не страдаю подобным недостатком. Если он пожелает убрать ее из столицы раньше Рождества, но столкнется с трудностями, я уверен, что он обратится ко мне.

Джордж усмехнулся:

- Возможно, он и скучный тип, но у старины Герберта есть голова на плечах.

- Конечно. Вот почему я одобрил выбор Августы. - Себастьян встретился взглядом с Хеленой.

- Ты очень терпелива, моя дорогая. Пойдешь танцевать?

Она была совершенно счастлива, слушая, узнавая, принимая участие в их разговоре, который многое рассказал ей о нем, и она улыбнулась, подала ему руку, присела в реверансе перед Джорджем и позволила Себастьяну увести себя в бальный зал.

Как всегда, танцевать с ним было сплошным наслаждением - наслаждением таким огромным, что она забыла обо всем на свете, и теперь во всем мире существовали только они двое, кружась, кланяясь, выполняя фигуры танца, сплетя руки и взгляды. В конце танца, когда он поднял ее с реверанса, ее сердце билось чуть-чуть сильнее, ее дыхание стало чуть-чуть учащеннее.

Сейчас она чувствовала его настроение гораздо лучше.

Достаточно хорошо, чтобы прочитать мысли за невинной голубизной его глаз, за опущенными веками, за взглядом, который он не спускал с ее губ.

Ее губы дрожали, она смотрела на него и вспоминала - слишком отчетливо, - какими были его губы, когда прижимались к ее губам.

Напряжение между ними нарастало, дрожь сотрясала тела, и вдруг его губы дрогнули в усмешке. Он вытащил ее из танцевального круга и огляделся. Прежде чем Хелена успела перевести дыхание, к ним подошла незнакомая дама, черноволосая и черноглазая.

- Добрый вечер, Сент-Ивз.

- Здравствуй, Тереза.

Даме едва исполнилось тридцать лет, назвать ее красивой можно было с большой натяжкой, но черные глаза и черные волосы делали ее неотразимой. Как и Августа, она приподнялась на цыпочки и поцеловала Себастьяна в щеку.

- Представь меня, Себастьян.

Хелена скорее почувствовала, чем услышала, как Себастьян вздохнул.

- Мадемуазель графиня Делиль - леди Озбалдестон.

Леди присела в реверансе, не сводя с Хелены пронзительный взгляд черных глаз.

- Тереза в некотором, роде наша кузина, - пояснил Себастьян

- Так, дальняя родственница, как я себя бессовестно называю, да, Себастьян? - Она повернулась к Хелене: - Вот почему, услышав, что Сент-Ивз представляет графиню обществу, я не смогла удержаться, чтобы не познакомиться с вами. - Она бросила быстрый взгляд на Себастьяна, но Хелена не смогла понять, что выражали ее черные глаза. - Как интересно! - Снова взглянув на Хелену, леди Озбалдестон улыбнулась: - Никогда нельзя предугадать, что Себастьян выкинет в следующий момент, но…

- Тереза.

Спокойно сказанное слово содержало в себе угрозу и сразу остановило готовую поболтать молодую леди. Она скорчила гримасу и повернулась к нему:

- Испортил все удовольствие. Мне с трудом верится, что ты принимаешь меня за слепую.

- Тем хуже для тебя.

- Но в любом случае, - резкость в голосе дамы сменилась благодарностью, - я хочу поблагодарить тебя за помощь в моем маленьком дельце.

- Все прошло хорошо, не так ли?

- Просто замечательно, спасибо.

- И буду ли я прав, предположив, что Озбалдестон остался в полном неведении?

- Разумеется, он ничего не знает. Он же мужчина. Ему этого никогда не понять.

- Вот как? - Себастьян поднял брови. - А как же я?..

- Сент-Ивз, - засмеялась дама. - Ты неподражаем!

На губах Себастьяна появилась слабая улыбка. Леди Озбалдестон повернулась к Хелене:

- Вы не можете себе представить, какое количество дамских секретов он хранит в своем сердце.

Хелене вообще трудно было представить, как дамы могут доверять ему свои секреты. А чтобы какая-то леди охотно доверилась Фабиану… это вообще невероятно.

Она поболтала с леди Озбалдестон, которая недавно посетила Париж. Оказалось, что у них много общих знакомых, кроме того, ее острый язычок делал ее речь интересной и забавной. Хелена наслаждалась этой короткой беседой, но чувствовала, что Себастьян чем-то встревожен, его голубые глаза из-под тяжелых век следили за ее собеседницей.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора