Крылья любви - Люси Гиллен страница 2.

Шрифт
Фон

- Мы с моим Псом, - усмехнувшись, уточнил мужчина. Он все еще смотрел на девушку задумчиво и немного удивленно. Дерин пока не пришло в голову, что его удивил ее наряд, необычный для этих мест. - Я Доминик Грегори, - запоздало представился он, не дожидаясь ее вопроса. Дерин это имя показалось смутно знакомым, но она не стала ломать себе над этим голову.

- Вы остановились где-нибудь поблизости? - спросила она. В крошечных деревенских коттеджах, по ее мнению, вряд ли нашлось бы место для гостя, особенно в сопровождении большой собаки с довольно восторженным нравом. Здешним он тоже явно не был. Так что его неожиданное появление озадачило Дерин.

Он снова улыбнулся, как-то криво, но, несмотря на это, почему-то становясь очень привлекательным. Белоснежные зубы выделялись на его загорелом лице.

- Это ведь "Ллануэллон-Коттедж", не так ли? - спросил он, и Дерин кивнула.

- Да, так и есть.

Он приподнял темную бровь.

- Тогда я и вправду остановился в этих краях, - сказал он. - А если уточнить, то именно здесь.

Дерин моргнула с неуверенным видом. Может быть, она ослышалась?

- Вы… вы думаете, что остановились здесь? - спросила она. - В "Ллануэллоне"?

- Верно. Я здесь поживу пару месяцев. Буду ловить рыбу.

Дерин изумленно уставилась на него. Она поняла, что произошло на самом деле, и ее внутренности неожиданно сжались от испуга.

- Но… но вы не можете так поступить, - отважилась возразить она, при этом прекрасно понимая, что он вполне может так поступить и что Айвор Рис, видимо, забыл рассказать сестре о ее визите. Вообще-то это было характерно для Айвора, и ей следовало еще до приезда убедиться в том, что он поставил сестру в известность. Но теперь, раз уж она была здесь, Дерин не собиралась сдаться без боя и просто уехать.

- Не могу? - Его бровь снова приподнялась, на этот раз явно выражая сомнение. - Почему же я не могу так поступить, разрешите поинтересоваться?

- Ну, потому что я уже здесь. То есть я буду жить в этом коттедже три месяца, а пока провела здесь всего лишь три дня.

Он окинул ее внимательным взглядом, начиная с макушки и кончая босыми загорелыми ногами. Судя по его виду, он едва удерживался от смеха.

- Я не ожидал, что встречу прямо здесь самовольно поселившихся хиппи, - заметил он, и Дерин, полная негодования, свирепо посмотрела на него. В первый раз она пожалела о том, что у нее не оказалось под рукой телефона, чтобы позвонить Айвору Рису и выяснить, что же именно произошло.

- Я ничего не могу понять, - призналась она. - Айвор говорил мне, что он все уладит. Одному из нас, пожалуй, стоит ему позвонить и выяснить, что пошло не так.

- Айвор? Брат Гвинет?

Дерин кивнула:

- Да. Вы его знаете?

Он ухмыльнулся:

- Не совсем так. Я куда лучше знаком с Гвинет.

- И она позволила вам пожить в коттедже?

Он кивнул:

- На позапрошлой неделе. Она сказала, что он пустует и я могу, если захочу, приехать сюда и общаться с природой. - Он снова обвел ее взглядом, и на этот раз у Дерин не осталось ни малейшего сомнения в том, что все это его очень забавляет. - Вы ведь именно этим и занимаетесь, мисс…

- Уилльямс, - подсказала Дерин. - Дерин Уилльямс.

Он, казалось, удивился:

- О, так вы здешняя, да?

- Вообще-то я родом из Уэльса, - ответила Дерин.

- Я догадался по вашему имени. Дерин… Такое имя что-то должно означать по-кельтски. Как оно переводится? Или вас не интересуют такие вещи?

Их беседа очень сильно отклонилась от темы, кто же имеет право поселиться в коттедже, но в общем-то Дерин ничего не имела против разговора с ним, в душе надеясь, что выйдет из их противоборства победительницей.

- Оно переводится "птица", - сообщила она ему. - По крайней мере, это имя происходит от слова, которое переводится как "птица".

- Понятно. - Он улыбнулся. - А вы и вправду общаетесь с природой, мисс Уилльямс?

Она нисколько не сомневалась в том, что он над ней смеется, но тем не менее с готовностью отвечала. В конце концов, что она теряет? Оккупировать территорию в их случае значило практически по праву находиться на ней, а в этом она опередила его на три дня. К тому же ее занятия были несколько более творческими, чем рыбалка.

- В некотором роде, думаю, что да, - согласилась она. - Я работаю.

На этот раз поднялись обе брови. Его сомнения явно усилились.

- Вот как?

- Я иллюстратор. Иллюстрирую книги по естественной истории, здесь занимаюсь набросками и рисунками птиц, - пояснила она, заметив на его лице выражение искреннего любопытства.

- О, понимаю. - Несколько мгновений он пристально на нее смотрел, потом улыбнулся. Его улыбка показалась Дерин многозначительной и не очень-то лестной. - Приблизительно так я и представил бы себе даму, которая делает рисунки птиц к книгам по естественной истории. Вот только, по-моему, вы должны быть светловолосой, толстой и сорокалетней, если вы не против моего замечания.

Дерин одарила его свирепым взглядом. Вот уже во второй раз он косвенно, но очень язвительно отозвался о ее внешности, и это ее рассердило. Не важно, что ее можно было назвать довольно богемной, он все равно не имел права затрагивать эту тему, и она терпеть не могла тех, кто заранее решал, как должны выглядеть представители той или иной профессии. Это было не только предубеждением, это не соответствовало действительности.

- Вряд ли вы знакомы со многими иллюстраторами, - с сомнением заметила она.

- Не знаком, но с удовольствием наверстал бы упущенное прямо сейчас.

- Я не готова просветить вас, - отпарировала Дерин. - И должна попросить вас что-нибудь сделать насчет этой… этой неразберихи.

- Вы не готовы покинуть коттедж?

- Конечно нет! - негодующе подтвердила Дерин. - Я провела здесь три дня, и, по-моему, у меня есть преимущество.

- А! Но знает ли Гвинет, что вы здесь? - поинтересовался он. - Ведь это, в конце концов, ее коттедж.

Дерин снова нахмурилась. Интересно, как обстоит дело с юридической точки зрения, если до этого все-таки дойдет.

- Должно быть, знает, - ответила она. - Айвор сказал, что все с ней уладит.

- И когда же это было?

- Четыре, нет, пять дней назад.

- А! Значит, в этом случае у меня есть преимущество. Я все лично уладил с Гвинет пару недель назад.

- Но вы не можете…

- Выставить вас? - спросил он. Судя по его виду, это доставило бы ему удовольствие.

- Наверное, могли бы, с юридической точки зрения, - признала она, и он засмеялся.

- Вы совершенно правы. - Он окинул взглядом неухоженный сад, где в тени большого вяза стоял маленький аккуратный летний домик. - Однако этому можно найти альтернативу. Он жилой?

- Летний домик? - Дерин явно испытывала сомнение. - По-моему, вряд ли. А что?

Больше она не успела сказать ни слова. Он уже шагал по саду. Пес, которого перестали удерживать, скачками несся вперед.

- Выглядит не так уж безнадежно, - заметил Доминик, обращаясь к последовавшей за ним Дерин. Ей не давало покоя то, что она заподозрила.

Домик этот был довольно большой, и он находился в приличном состоянии. Его двери и окна покрасили совсем недавно. Когда Доминик Грегори распахнул дверь, она еле слышно скрипнула. Даже мыши - не говоря о варианте похуже - не кинулись прочь по темным углам. Внутри стоял затхлый запах, но домик давно не проветривали, так что ничего другого не следовало ожидать.

- Довольно уютно, - заметил он, осторожно ступая по доскам пола. - И выглядит довольно прочным.

В домике была одна большая комната, посередине стоял металлический столик и три стула. Была еще одна комната, поменьше и без окон. В углу они увидели груду ржавых садовых инструментов. Он осмотрелся по сторонам. Дерин с подозрением наблюдала за ним.

- Вы… вы же не собираетесь здесь поселиться, верно? - спросила она.

Он обернулся и ухмыльнулся ей:

- Вообще-то собираюсь. Не думаю, что вы захотите разделить со мной ваше девичье ложе, верно?

- Не захочу!

Он пожал плечами:

- Я просто поинтересовался.

- Ну что ж, можете не интересоваться, мистер Грегори. Может быть, я выгляжу немного… немного…

- В стиле "власть цветов"? - предположил он и ухмыльнулся. - Я очень сожалею, мисс Уилльямс.

- Вы и должны сожалеть!

- Но поскольку вы не хотите делиться и поскольку я не хочу лишать себя отпуска, значит, вы не станете всерьез возражать, если я поселюсь в летнем домике, правда?

- Стану, - отпарировала Дерин, - но, как я понимаю, это на вас не подействует.

- Нисколько не подействует, - весело согласился он. - У вас коттедж, у меня - летний домик. Это вполне справедливо, не так ли?

- Я… я полагаю, что да.

Он обернулся и пристально посмотрел на нее:

- Кажется, вы не очень-то гостеприимны? В конце концов, наверное, если бы я обратился к местным представителям закона, они бы признали, что у меня гораздо больше прав на коттедж, чем у вас, и вам в два счета пришлось бы отсюда убраться. Но если подумать как следует, - добавил он с усмешкой, - хорошо зная природу мужчин из Уэльса, вероятно, убраться пришлось бы мне, если бы местные представители закона увидели вас в этом одеянии. Кстати, что это такое, скажите на милость?

- Платье в восточном стиле. Кафтан, - сообщила ему Дерин.

Он изогнул бровь, глядя на нее:

- Вот как? Кажется, я никогда не видел, чтобы то, что известно мне под названием "кафтан", было так к лицу какому-нибудь восточному джентльмену.

- Вообще-то его сшили в Марокко, - сказала Дерин. - Так что он абсолютно подлинный.

- Но исключительно для экспорта, - настаивал он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке