Выйти замуж за ловеласа - Джиллиан Хантер страница 6.

Шрифт
Фон

Девон ошеломленно тряхнул головой. Может, она вообще не заметила, как похотливая ручонка Чизвика скользнула по ее попке? Или ему просто почудилось, что он похлопал ее по заду, а на самом деле рука просто скользнула по воздуху? Или же… Девон задумался. Вдруг это была вялая попытка Чизвика осуществить то, на что намекал Девон, когда говорил о "твердой руке"?

"Ну, коли так, тебе в жизни ее не оседлать", - злорадно подумал он. На мгновение он позволил своему разгулявшемуся воображению нарисовать картину того наслаждения, которое бы испытал, случись ему заполучить в свою постель Джоселин. Девон мог бы поклясться, что прикосновение его руки Джоселин уж точно заметила бы!

Но сможет ли он заставить ее простить его - простить по-настоящему? Только сейчас ему впервые пришло в голову, что тогда, четыре года назад, он пренебрег посланным ему приглашением потому, что с первого взгляда невзлюбил ее отца. Потому что ему были чертовски неприятны его надменность, командный тон, которым он всегда обращался к нему. А саму Джоселин он тогда почти не знал - во всяком случае, настолько, чтобы сказать, приятно ему ее общество или нет.

Девон впервые задумался, каково ей жить с таким отцом. Интересно, дочерью сэр Гидеон Лидбери тоже командует? Девону было хорошо известно, что солдаты, служившие в его полку, втайне презирали своего командира, что вовсе не говорило о том, что он был бездарным служакой. Однако ходили упорные слухи о его жестокости, о том, что сэр Гидеон частенько дает волю рукам. Слухи, естественно, всячески старались замять прежде, чем они поползут дальше.

В общем-то, самого Девона это не касалось, И ему не было до этого никакого дела. По его мнению, Джоселин могла прекрасно сама за себя постоять.

Да, она была способна на многое. И в частности, вызвать его интерес. Проклятие, выругался он про себя. Какого черта… неужели этот проклятый инстинкт, свойственный всем Боскаслам без исключения, инстинкт соблазнить - и в то же время защитить - не мог выбрать другого времени, чтобы проснуться и во весь голос заявить о себе, грозя разрушить все далеко идущие планы, которые он строил на этот вечер?! Почему это случилось именно сейчас? Если Джоселин и нуждается в защите, так это от таких, как он сам, черт возьми!

Девон был в бешенстве. К сожалению, меняться уже слишком поздно. Он такой, какой есть - и тут уж ничего не поделаешь.

Из всех детей он страдал больше всех, когда умерла их мать, а у отца от горя внезапно помутился рассудок, и у него стали случаться припадки бешенства. Больше всех доставалось Дрейку. Почему-то именно он вызывал ярость Ройдена Боскасла. А Девон… Девон с детства привык играть роль миротворца. Но если бы не поддержка братьев и сестер, кто знает, возможно, он так бы и плыл по жизни, не зная, что такое любовь… или просто привязанность.

Душа Девона так долго блуждала в потемках, что он уже потерял всякую надежду на искупление.

- Подглядываете? Ну и как, удалось увидеть что-нибудь интересное?

Покосившись, он увидел спускавшуюся по лестнице Лили. На губах Девона заиграла усмешка.

- Незапланированная сцена, которой наверняка суждено стать самым запоминающимся моментом нынешнего спектакля, - ухмыльнулся он, позволив себе окинуть выразительным взглядом ее облаченную в шуршащие шелка изящную фигуру. - Во всяком случае, пока это так. Ну а сейчас я готов поучаствовать в частном спектакле.

Лили с улыбкой стала рядом с ним, облокотившись о перила.

- Почему вы вечно стараетесь выставить беднягу Чизвика в неприглядном свете? - полюбопытствовала она. - Это так не похоже на вас. Или я ошибаюсь?

Ухмылка Девона стала шире.

- Ну, я ничего не имею против старины Чинни. И стараюсь выставить его ослом исключительно для того, чтобы позлить Джоселин.

Лили, подняв веер, кокетливо ударила им Девона по плечу.

- Но для чего? Неужели бедняжка имела несчастье вас обидеть? Интересно чем?

Девон небрежным движением кисти отвел веер в сторону.

- Сам не знаю. Собственно говоря, она ничего мне не сделала… Просто ее семейка в свое время распустила слух, что я, видите ли, нанес им смертельную обиду.

- Вот как? Что за история? - заинтересовалась Лили. - Наверняка она мне понравится!

- Несколько лет назад сэр Гидеон Лидбери оказал мне честь пригласить меня на обед - ничего особенного, просто завуалированное предложение поухаживать за его дочерью. К сожалению, я имел несчастье не просто пренебречь оказанной мне честью, но еще оказался настолько дурно воспитан, что не потрудился даже придумать благовидный предлог для отказа или хотя бы прислать записку с извинениями. Говоря иначе, я просто смылся, - хмыкнул он.

- Она показалась вам до такой степени непривлекательной? - со скептической усмешкой спросила Лили.

- Непривлекательной мне казалась сама мысль о женитьбе, - ухмыльнулся Девон. - Впрочем, своего мнения на этот счет я не изменил до сих пор.

Отодвинувшись от перил, Девон двинулся по коридору, связывающему между собой обе лестницы. У него не было ни малейшего желания обсуждать с Лили свою личную жизнь, тем более, когда он сам себя толком не понимал.

- Итак, вас двоих связывают общие воспоминания, - задумчиво протянула она, сделав несколько шагов вслед ему и стараясь при этом не наступить на его длинную тень. - Как я понимаю, это тайна, да?

Внезапно это показалось ему настолько забавным, что он даже остановился.

- Нет, дорогая, - расхохотался он. - Сказать по правде, настоящее интересует меня куда больше, чем прошлое. А также наслаждения, которые ждут меня в будущем. И в первую очередь кто разделит со мной постель в эти выходные. Но я никогда не делал из этого тайны.

Лили грациозно повернулась, позволив взметнувшимся юбкам выгодно обрисовать ее точеную фигурку. Вся ее поза выражала спокойное безразличие - глядя на нее, можно было подумать, что она не поняла тайный смысл, вложенный в эту фразу.

Однако Девон знал ее достаточно хорошо, чтобы понимать, что это не так.

Лили бросила взгляд на висевшую на стене тигровую шкуру.

- Вы любите охотиться? - с любопытством поинтересовалась она.

- Только если чувствую, что игра становится опасной. Если понимаю, что намеченная жертва бросает мне вызов, - задумчиво протянул он.

Лили с усмешкой тронула обтянутыми перчаткой пальчиками висевший у нее на поясе веер из слоновой кости.

- Звучит, как бы это сказать? - Она задумалась.

- Как?

- Заманчиво.

- В самом деле? - пробормотал он. Взгляд его стал непроницаемым.

Какое-то время оба молчали. Чувствуя, что Лили погрузилась в собственные мысли, Девон не делал ни малейшей попытки прервать затянувшуюся паузу.

- Забавно… на моей памяти это первый раз, когда мы незнаем, что сказать друг другу. Раньше такого не бывало, верно?

Уголки губ Лили, дрогнув, изогнулись в улыбке, и Девон невольно залюбовался смешливыми морщинками, нисколько не портившими ее безупречную кожу. По слухам, Лили была чрезвычайно разборчива в выборе любовников: целая череда титулованных джентльменов, которая прошла через ее постель, делала ее в глазах остальных весьма лакомым кусочком. Поговаривали даже, что в сексе она, мол, не знает себе равных, а злопыхатели, которых было немало, ехидничали, что в ее алькове творятся такие вещи, о которых и говорить, мол, неудобно. А тот факт, что оба они были достаточно умны, чтобы не влюбиться, друг в друга, делал ее в глазах Девона еще более привлекательной.

- Помните, когда я увидела вас в первый раз? - слегка насмешливым тоном протянула она. Выражение лица у нее стало томным. - Это было на пикнике. Я попросила хозяйку представить вас, но вы таинственным образом исчезли прежде, чем она успела выполнить мою просьбу. Единственное, что мне тогда удалось узнать, - это, что я имела удовольствие видеть младшего брата Дрейка Боскасла. По словам хозяйки, одного этого уже было достаточно, чтобы я дважды подумала, стоит ли мне играть с огнем.

- Я польщен, - с обезоруживающей улыбкой бросил Девон.

Губы вдовушки соблазнительно приоткрылись. Полная грудь, колыхнувшись, слегка приподнялась, едва не выпав при этом из-за глубокого выреза серого шелкового платья. Однако прежде чем кто-то из них успел что-то сказать, звук раздавшихся на лестнице шагов заставил обоих попридержать языки.

У Девона вырвался раздраженный вздох - и не только потому, что их прервали на самом интересном месте. Просто из всех, кого ему хотелось видеть в эту минуту, полковник Джейсон Лидбери, старший брат Джоселин, наверняка оказался бы на последнем месте. При виде Девона тонкие губы полковника изогнулись в язвительной усмешке. Это был высокий, широкоплечий, весьма привлекательный джентльмен в военном мундире, очень похожий внешне на своего задиристого, вспыльчивого как порох отца.

Судя по всему, он унаследовал от сэра Гидеона не только внешность, но и нелюбовь к Девону, потому что лицо у него стало мрачным, как туча. "Господи, своей злопамятностью члены этой семейки могут поспорить с распущенностью, которой славились необузданные Боскаслы", - уныло подумал про себя Девон.

- Ну-ну, вот так сюрприз! - пробормотал Джейсон, переводя выразительный взгляд с Девона на Лили и обратно. - Итак, брат Боскасла прижал в углу самую очаровательную леди из всех, что я видел на этом приеме!

Глаза Девона угрожающе сверкнули. Это было предупреждение.

В отличие от него Лили, похоже, ничуть не обиделась. В ее взгляде мелькнула мягкая усмешка.

- Ах, как жаль, что я не прихватила с собой свою тетушку для сопровождения, - промурлыкала она.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке