- Ты? Понравишься. Твое существование в качестве моей жены - нет. Если ты понимаешь, что я имею в виду.
Это было единственное, что он сказал. По какой-то причине его семья не хотела видеть его снова женатым. Мне стало интересно почему, но не имело смысла спрашивать. Мне следовало выкинуть все из головы и наслаждаться нашим путешествием. Это оказалось нетрудно, поскольку Отто был очень внимательным мужем. И больше никаких приступов у него не случалось. Я сама следила, чтобы он не забывал принимать таблетки.
К тому же он оказался великолепным любовником. В его объятиях я по-прежнему забывала обо всем, погружаясь в пьянящую пучину страсти. Поэтому меня нисколько не удивило, что к концу нашего свадебного путешествия я обнаружила, что беременна.
В отличие от него, я не умела хранить секреты. И сразу же поделилась с ним своими подозрениями. Я не сомневалась, что он будет в восторге.
Он был в восторге. Но его восторг скорее походил на реакцию человека, выигравшего пари, чем на восторг мужчины, страстно желающего иметь еще одного сына.
Он обнял меня за талию и начал покрывать страстными поцелуями мое лицо.
- Луиза, мы едем домой! Теперь у нас есть причина для этого. - Я чуть не задохнулась в его объятиях. - Моя маленькая любовь, я знал, что мы с тобой сможем это! Ты моя женушка, и ты исполнила мое желание. Твой старый Отто очень любит тебя. У меня будет не только сын, но и любимая жена.
Ночью, когда мы лежали в постели, - возможно, он посчитал, что в темноте я буду более сговорчивой, - Отто вдруг заключил меня в объятия и сказал:
- Луиза, ты не возражаешь, если мы поженимся еще раз, в церкви Монеборга?
Я была поражена. Он не казался мне особенно религиозным человеком. Сначала я подумала, что он просто хочет устроить более пышную свадьбу, но он сказал, что на церемонии будут только его семья и мы. Потом прижал меня покрепче и пояснил, что я достойна большего, чем поспешное бракосочетание в Драгоре.
- Поэтому позволь мне представить тебя моей семье пока только в качестве невесты.
Я отодвинулась от него.
- Мне кажется, ты с самого начала замышлял это.
- Ты слишком хорошо меня знаешь, - вздохнул он.
- Я вообще тебя не знаю. Я даже не подозревала, что церемония в церкви Монеборга имеет для тебя такое большое значение.
- Отнюдь нет. Но моя мать будет обижена, если узнает, что мы скрыли свою женитьбу от нее. И мне хотелось бы, чтобы мои сын и дочь привыкли к тебе и подружились с тобой, прежде чем ты станешь моей женой. Они обожали свою мать.
- Но я уже твоя жена.
Отто раздраженно хмыкнул.
- Не надо притворяться глупее, чем ты есть. Неужели ты не понимаешь, что я поступаю так только ради сохранения мира в семье. Для нас с тобой это означает только раздельные спальни на неделю-другую.
- По-видимому, я, как обычно, должна позволить тебе делать так, как ты считаешь нужным.
Голос его прозвучал нежно и любяще:
- Ты не разочаруешься, у нас будет чудесная маленькая свадьба. Но, приняв такое решение, мы должны довести его до конца. Ты понимаешь?
- Понимаю, - сухо ответила я. - Но я буду дьявольски глупо выглядеть там с обручальным кольцом на пальце.
- Да, действительно. Может быть, ты пока поносишь его на шее, подальше от посторонних глаз?
Хотя я обычно хорошо переносила поездки по морю, на этот раз в нашем путешествии на крошечный остров Самсё я почувствовала себя скверно, видимо, это объяснялось моим деликатным положением.
Взглянув на мое позеленевшее лицо, Отто сочувственно сказал:
- Ты выглядишь ужасно, моя дорогая, но я все равно люблю тебя. Надо сделать все, чтобы краска вновь вернулась на твое лицо. Я хочу продемонстрировать тебя в полном блеске.
Я вышла на палубу и подставила лицо ветру. После нескольких глубоких вздохов тошнота немного отступила.
Видимо, мое состояние было заметно, поскольку стоящий у перил мужчина подошел ко мне и с пониманием произнес:
- Нет ничего хуже морской болезни, не так ли?
- Обычно я не испытываю морской болезни, поворачиваясь к нему, сказала я. - Похоже, что и вы тоже.
Он засмеялся, приглаживая рукой темные, растрепавшиеся от ветра волосы.
- В шторм она может поразить и меня, - засмеялся он. - Вы едете на Самсё навестить друзей?
- Не совсем. - Я никогда не была скрытной, но Отто своей страстью к секретам, по-видимому, заразил и меня. Почему я прямо не сказала, что направляюсь в Монеборг? - А вы? Едете с визитом к друзьям?
- Нет, навестить семью. Моя мать обижается, что я редко приезжаю к ним.
- Вы датчанин?
- Разве вы еще не догадались?
- Нет. Вы превосходно говорите по-английски, и я считала, что все датчане - блондины.
- Как однообразно мы бы тогда выглядели!
Паром медленно приближался к причалу, на котором я заметила огромный "роллс-ройс''.
- Кому он принадлежит? - поинтересовалась я, хотя в этом вряд ли была необходимость. Мой Отто, джентльмен - фермер, достаточно состоятельный, но вряд ли…
Мужчина улыбнулся несколько саркастической улыбкой.
- Графу Отто Винтеру. Моему дорогому братцу.
Увидев выражение моего лица, он тревожно спросил: - Что с вами? Вы его знаете? Вы знакомы с моим братом?
- По-видимому, да, - засмеялась я. - Он мой жених.
Мы уже причалили, и пассажиры начали сходить на берег. Сейчас должен прийти за мной Отто, и я стола на палубе с его братом, которого мельком видела в театре. Я не нашла в нем сходства с Отто. Серьезное, не особенно красивое лицо, слишком широкий нос, большой рот. Но оно было открытым и честным.
- Не могу вам поверить, - мягко возразил он.
- Я сама с трудом верю, но это правда. Отто собирается сделать сюрприз своей семье.
- Но я разговаривал с ним в баре десять минут назад.
- И он не упомянул обо мне? Как нехорошо с его стороны! Он всегда был таким скрытным? Он даже не сказал мне, что он граф.
- Он обычно не пользуется титулом. А о вас он упомянул, но сказал, что путешествует с приятельницей.
С приятельницей? Вот это да!
- Видимо, он просто пошутил, - сказала я. - Мне надо спуститься, а то он будет меня искать.
- Брат не из тех, кто любит шутить. - Голос Эрика сопровождал меня на пути в салон.
Почему он так сказал об Отто? Отто часто смеется. И любит шутки. Ничего себе шутки! Отказывается от меня, как будто стыдится! Даже скрыл, что я стала графиней. Почему? У меня возникло смутное подозрение, что помимо всего прочего, он слегка не в своем уме.
Отто уже собирался идти искать меня. Красивый, уверенный в себе особенно теперь, когда вернулся в свое маленькое королевство.
- Ты здесь, дорогая? Тебе уже лучше? - Но тут улыбка покинула его глаза - он увидел Эрика. - Вижу, вы уже познакомились.
- Твой брат, - сухо сказала я, - говорит, что ты упомянул только о своей приятельнице, а не о невесте.
Он откинул голову назад и весело расхохотался.
- Да, это так. Я хотел сделать ему сюрприз.
- Означает ли это, что наша помолвка (я чуть не сказала наш брак) будет и дальше держаться в секрете?
- Ну что ты, дорогая, не будь такой глупышкой!
Отто сжал мою руку. - Я просто хотел представить тебя, когда ты будешь в полном блеске, а не страдающей от морской болезни. Сейчас я познакомлю вас официально. Мой брат Эрик - Луиза Эмберли, моя невеста.
Эрик коротко поклонился, и мы пожали друг другу руки. Матросы искоса поглядывали на нас, ожидая, когда мы покинем судно.
- Рад познакомиться с вами, Луиза. Надеюсь, вы будете счастливы. Это, конечно, большой сюрприз для всех, - продолжил он спокойным, чуть ироничным голосом, - поскольку брат овдовел только шесть месяцев назад.
Только шесть месяцев?! Но Отто говорил мне, что со смерти его жены прошел год!
- Подозреваю, - продолжал Эрик, - что ни мама, ни Нильс, ни Дина не знают о Луизе.
- Не больше, чем ты, старина, - сказал Отто, и глаза его сверкнули.
- Они ждут тебя одного?
- Я сообщил им, что приеду с дамой. Представляешь их лица, когда они услышат новость?
- Представляю, - задумчиво произнес Эрик. - Но я, похоже, выиграл от нашей встречи. Теперь мне не придется брать такси.
Сердце мое забилось быстрее. Скоро мне предстояла встреча с матерью Отто и его детьми.
- Почему ты не сказал мне о своем титуле? - прошептала я, чтобы не услышал Эрик.
- Ах это! Это ерунда. Я никогда не пользуюсь им. И ты не будешь называться графиней. Ты будешь просто фру Винтер. Кстати, не воображай, что мы очень богаты. Дом имеет внушительный вид, но мы занимаем только половину.
- А кто живет в другой половине? - удивленно спросила я.
Мне ответил Эрик.
- Вторая половина отдана под приют для престарелых дам. Разве Отто не говорил вам?
- Не думаю, что это имеет отношение к Луизе, - сказал Отто. - Тебе не придется встречаться с этими старыми воронами, дорогая. Наш сад стеной отделен от их территории. К несчастью, нам пришлось пожертвовать бальным залом. Но Кристина много лет была больна, и мы не давали балов. Сейчас я понимаю, что поступил слишком великодушно.
- Так это ты отдал им часть дома? - с облегчением спросила я.
В то странное утро это была первая хорошая новость, которую я узнала о муже.