Салли никогда не забывал о грехах отца. Не мог себе этого позволить; в его жилах текла та же кровь, в нем таилась та же склонность к насилию. Он подозревал, что именно по этой причине рыдал его ангел-хранитель.
"Еще одно общее, что есть у нас с Джессикой", - инстинктивно догадался Салли. С такими глазами, как у этой женщины, ее ангел наверняка тоже рыдает. Вопрос в том, почему? О чем сожалеет Джессика? Какие секреты скрывает?
Он размышлял над возможными ответами, сворачивая к Вестхаймеру, где располагалось агентство службы безопасности. Комплекс Мунро, два высотных здания офисов, соединенных пешеходным переходом, находился через пару коротких кварталов слева.
Салли намеревался всего лишь задать секретарше Мунро несколько рутинных вопросов по следам вчерашнего разговора по телефону. И может быть, небрежно упомянуть имя Джессики, чтобы посмотреть на ее реакцию.
Но секунду спустя его планы были забыты. Яркий солнечный луч вспыхнул и ослепил его, отразившись от знакомого синего с металлическим отблеском седана, в котором сидели два пассажира. Пальцы Салли сжали руль, и он прибавил скорость, а седан - всего в квартале впереди него - свернул на стоянку компании Мунро. Выругавшись, он сбросил скорость перед красным сигналом светофора и проводил взглядом седан, исчезнувший за воротами.
Что, черт побери, здесь делают Джессика и Айрис?
К тому времени, как он миновал светофор и строго охраняемые ворота, они опередили его на пять минут. Салли потратил достаточно времени у ворот, и ему не хотелось терять время с секретаршей или оповещать Джессику о своем приближении. Поэтому он подошел к столику секретарши и притворился, что запыхался.
- Салливан Кинкейд. Похоже, я опять опоздал. Айрис уже поднялась наверх? - Он нетерпеливо похлопал по столику ладонью и проскользнул к лифтам, не дожидаясь ее ответа. - Верите ли? Господи, я обещал Филу, что буду присутствовать! Где мне их найти?
Девушка, явно слишком доверчивая для того места, которое она занимала, тут же купилась, когда он разыграл из себя спешащего человека с застенчивой улыбкой, и махнула рукой.
- Идите! Я вас запишу. Они прошли в кабинет мистера Мунро. Десятый этаж. - Пока двери лифта не закрылись, она успела крикнуть: - Если поторопитесь, возможно, настигнете их, пока они не заметили, что вы опоздали!
Да уж, он и правда хотел их настигнуть - на месте преступления. Они явно что-то задумали. Зачем иначе Джессика потащила Айрис в Хьюстон в отсутствие Фила? Чертовски далеко ехать за бесплатными карандашами.
Не успели двери лифта до конца распахнуться, как он уже выскочил. Десятый этаж, очевидно, был, судя по мягкому освещению, толстым коврам и обилию живых растений, отведен высшему руководству.
Было время ленча, и в коридорах ему не встретилось ни души. Кроме Айрис, которая, кажется, стояла на стреме у массивной двери из красного дерева в конце короткого коридора слева от него. К счастью, в этот момент она как раз завязывала шнурок на туфельке. А когда подняла голову и увидела его, глаза ее широко раскрылись, а рот приоткрылся от изумления.
- Не надо, - тихо посоветовал Салли, качая головой. - Не надо кричать, петь или подавать любой другой условный сигнал. - Он помедлил у пустой ниши, где располагалось рабочее место личной секретарши мистера Мунро, и спросил еще более тихим голосом: - Это офис твоего папы? Она там?
На оба вопроса Айрис быстро кивнула головой. Испуганное выражение ее лица и то, как она все время стреляла глазами в сторону двери, подтвердили его догадку: они не случайно заехали в офис.
- Папа позвонил тебе и попросил с ним встретиться? Или что-то взять? - Когда Айрис отрицательно помотала головой, он продолжал: - Я так и думал. Оставайся тут. Я собираюсь поговорить с глазу на глаз с твоей тетей Джессикой.
Он как можно тише открыл дверь, а потом так же осторожно прикрыл за собой. Джессика стояла к нему спиной у письменного стола Мунро, склонившись над календарем. Ее зад смотрелся неплохо, но он пришел сюда не для того, чтобы оценивать ее анатомические достоинства.
- Айрис, - прошептала она, отрывая страничку с перекидного календаря. - Я же просила тебя дать мне десять минут.
- Вы уверены, что этого достаточно? Джессика вздрогнула, услышав его голос, скомкала бумажку в сжатом кулаке, но не вскрикнула. Не издала ни звука. Это его удивило.
Салли прислонился к двери, скрестил на груди руки и подождал, пока она обернется. Когда эта женщина обернулась, она выглядела очень виноватой. И чертовски сексуально привлекательной.
Облегающая бедра короткая джинсовая юбка, ковбойские сапоги украшены гравированными пластинками на носках, а рубашка - одна из тех свободных коротеньких безрукавок, которые застегивались на пуговки спереди и при каждом движении обнажали тело. Ему нравилось, как она двигается. Жаль, что она такая дьявольски скользкая.
- Немного нервничаем, а? - тихо спросил Салли. - С чего бы это? Ведь не потому, что что-то прячем от полиции, правда?
- Я ничего не прячу. - Джессика вздернула подбородок, отчего ее густые волосы разметались по плечам. - Если хотите знать…
- Боюсь, это моя обязанность.
- Я проверяла календарь Фила. Там должна быть запись, когда Айрис должна идти к ортодонту.
- Я что-то не заметил у девочки скобки на зубах.
- Она собирается их поставить. Он улыбнулся.
- Кто ее ортодонт?
Джессика колебалась лишнюю секунду.
- Я так и думал. - Салли оттолкнулся от двери и протянул руку за календарным листком.
- Послушайте, Салли, остыньте. - Джессика небрежно расправила и сложила страничку. - Я все сейчас объясню. Вы так настаивали на разговоре с Филом, что я решила попытаться вычислить, где он может находиться, просмотрев его записи в календаре.
- Он ведь звонит, не так ли? Вы мне так сказали вчера ночью. Так зачем его искать? - Произнося эти слова, Салли приближался к ней. - Зачем лгать насчет ортодонта? Разве только вы действительно не знаете, где он. Фил Мунро действительно исчез, Джесси?
Джессика выругалась про себя и отступила. У нее не было для него готового ответа. Пока не было.
Чем ближе он подходил, тем сильнее билось ее сердце. Она никак не могла избавиться от преследующего ее образа хищника. И самое неприятное, что она чувствовала себя его жертвой. Это, по крайней мере, было очевидно и пугало ее до смерти.
Страх, который заставлял быстрее биться ее сердце, не имел ничего общего с опасностью. С физической опасностью. С такой угрозой она бы справилась. Ей случалось убивать мужчин покрупнее и посильнее, чем Салли, но она сомневалась, был ли кто-нибудь из них более опасным, более собранным.
Салли смотрел на нее таким взглядом, который заставил ее удивиться, насколько тонок у него налет цивилизованности. Она спросила себя, что такой человек делает на Джерико-Айленде. Ледяной взгляд, сопровождавший его вопрос, заставил Джессику дважды подумать, прежде чем солгать. Но она все равно солгала.
- Мне совсем не нравится ваш тон. И я не знаю, сколько раз еще вам повторять. С Филом все в порядке. Я пришла сюда, чтобы взглянуть на его настольный календарь. Что с того? Это же не преступление.
- Не преступление, если только вы не уничтожаете вещественные доказательства.
Джессика отступила еще на шаг и продолжала отступать. Злилась на себя за то, что поддается страху, но ничего не могла поделать с собой. Каждая клеточка ее мозга работала, сортируя тот хаос ощущений, который порождало пребывание в опасной близости с этим человеком. Самым легким способом справиться о неприятным ощущением было отойти от него на некоторое расстояние. К сожалению, Кинкейд этого не понимал, потому что продолжал приближаться. Слава Богу, у Фила был огромный офис.
- Салли, - возмутилась она, мобилизовав все свои актерские способности, - вы, должно быть, шутите? Уничтожить вещественные доказательства? Здесь нет никаких вещественных доказательств! Нет преступления! И раз уж мы заговорили об этом, почему вы здесь? Может быть, вы слегка превышаете свои полномочия? Вы действуете так, словно речь идет о крупном преступлении, а не о глупом розыгрыше школьницы!
- Я вовсе не считаю, что это розыгрыш школьницы. Думаю, что-то действительно испугало малышку. Что-то такое, о чем она не говорит. И мне кажется, вы знаете, что это, но почему-то велели ей ничего не рассказывать.
- Даже не предполагала, что у копов такая богатая фантазия, - с едкой насмешкой произнесла Джессика.
Он не отреагировал на ее замечание так, как ей хотелось. Вместо этого он поднял бровь и понимающе улыбнулся, увидев, что она отступила в самый угол. И уперлась спиной в стену.
- Дорогая, ты будешь удивлена, когда узнаешь, чего я только не воображаю, если меня хотя бы чуточку вдохновить, - тихо и многозначительно произнес он.
- Не удивлена, а шокирована, так будет точнее.
Салли рассмеялся.
- Может быть, ты хотела сказать… очарована? У тебя слишком голодные глаза, чтобы тебя могло шокировать что-то связанное с сексом, Джесси. Поэтому послушай моего совета - брось корчить из себя невинность, пусть этим занимаются школьницы. А теперь, если ты закончила заговаривать мне зубы и пудрить мозги, хотелось бы взглянуть на этот листок.
- У тебя есть ордер? - огрызнулась она, раздраженная его самомнением.
- А зачем он мне? - невозмутимо пожал плечами Салли.
Сдавшись, Джессика отдала ему листок, надеясь, что он наконец отодвинется от нее. Но Салли не отодвинулся, продолжая держать ее в углу, как в ловушке. Он даже не взглянул на листок в своей руке, продолжая неотрывно смотреть ей в глаза.
По спине Джессики начал подниматься неприятный холодок, но она подавила желание отвести глаза.