Лада Шведская сказка - Светлана Бестужева страница 6.

Шрифт
Фон

Но ведь не только ее! Не напрасно, оказывается, Джек волновался, что могут возникнуть какие-то непредвиденные препятствия для их брака. Да, соблазн, конечно, велик: бесплатное обучение в университете дорогого стоит.

- Как скоро я должна дать ответ? - спросила она.

Декан непритворно изумился. Он представить себе не мог такой реакции, думал, что мисс Свенсон с ума сойдет от радости, а она, оказывается, еще о чем-то собирается размышлять.

- Разве вы прямо сейчас не можете сказать "да"?

- Дело в том, - смущенно улыбнулась Элизабет, - что именно это я сейчас сделать не могу. Мне нужно посоветоваться с женихом: через месяц я выхожу замуж.

- Поздравляю, конечно, - все так же недоуменно сказал декан, - но не понимаю, почему замужество может помешать вашей дальнейшей учебе и карьере?

- Потому, что я выхожу замуж за военного, - не вдаваясь в подробности, ответила Элизабет. - И должна буду жить с ним там, куда его направят.

- Что ж, посоветуйтесь с ним. Возможно, вы придете к правильному выводу, что брак можно отсрочить. Отсрочить же поступление в университет…

- Невозможно, - уже с улыбкой ответила Элизабет. - Я все понимаю и очень благодарна вам за это предложение. Если позволите, я дам ответ завтра.

- Вообще-то мы ждали ответа от вас сегодня. Но раз такие обстоятельства… Что ж, думаю, сутки мы можем подождать. Завтра в это же время я вас жду.

- Спасибо, - тихо ответила Элизабет и вышла из кабинета, совершенно растерянная.

Как поступить? Отложить свадьбу? Джек на это никогда не согласится. Пожениться и еще несколько лет жить не просто врозь, а в разных странах, может быть, даже на разных континентах? Но это просто глупо, зачем тогда заключать брак?

Элизабет медленно шла по направлению к общежитию, не замечая вокруг никого и ничего. Только одно она знала совершенно точно: с Джеком советоваться она не будет, это только запутает ситуацию. Ей нужно было решить, чего хочет она сама: нормальной семейной жизни или карьеру деловой женщине. Она знала несколько примеров, когда женщинам каким-то чудом удавалось все это удачно совместить, но у них мужья не были военными и жили вместе. А сможет ли она прожить без Джека так долго? Да и нужно ли это?

Ведь она никогда не мечтала о блистательной карьере, собиралась работать учительницей в своем городке. И если уж называть вещи своими именами, честолюбие было ей совершенно чуждо. Конечно, было бы чудесно, если бы Джек точно знал, где они будут жить в последующие годы. Но это нереально, такая уж у него профессия. А ей никто не нужен, кроме Джека. Значит, решено?

- Вот так, - тихонечко произнесла Элизабет, обращаясь к себе самой. - Ты уже выбрала свою дорогу и дала слово. Значит, так тому и быть, тем более, что лучшее - враг хорошего.

На следующий день она снова пошла в деканат, но уже была совершенно спокойна. В отличие от декана, который, узнав, что одна из лучших учениц его колледжа отказывается от блистательной карьеры ради замужества и детей, просто впал в транс. Эту историю он запомнил на всю жизнь, хотя бы потому, что подобного случая больше не было. Как не случалось ничего подобного за всю его преподавательскую деятельность.

Джек даже не догадался о том, какой нелегкий выбор сделала его невеста. Он бы всю жизнь прожил в блаженном неведении, если бы не случайная встреча его с деканом много-много лет спустя, когда они оба оказались соседями по креслам в самолете, и декан рассказал случайному собеседнику эту историю, потрясшую его тогда до глубины души.

- Да, удивительная история, - согласился с ним Джек, прикидывая, каким сильным должно было быть чувство у молодой девушки к своему жениху, если она пожертвовала ради него такими перспективами.

- Столько лет прошло, - продолжал декан, - а я все помню до мелочей. Одна из первых учениц, умница, к тому же красавица, в таком, знаете ли скандинавском стиле. Даже фамилию ее помню - Свенсон.

Джек на мгновение оторопел. Неужели этот старик рассказывает ему о его жене, Элизабет? Не может быть, она сама бы рассказала ему все это много лет тому назад. Она бы обязательно посоветовалась с ним…

И вдруг Джек понял: да, это Элизабет. Она потому и не стала делиться с ним этой историей, что прекрасно знала: он посоветует ей делать карьеру. А что еще он мог бы тогда сказать? Нет, откажись, ты скоро станешь моей женой и больше тебе ничего не нужно? Она и так это сделала, без него. И в этом вся Элизабет. Значит, она тогда действительно очень сильно любила его, если фактически пожертвовала всем. И как это на нее похоже: слова для нее значат мало, все доказывают поступки. Вот она и доказала…

Но это случилось уже много позже. А тогда, через несколько недель после разговора в деканате, Джек сидел в ряду приглашенных гостей и родственников на церемонии вручения дипломов. Элизабет получила свой одной из первых, как, собственно, и должно было случиться. Никому из ее сотоварищей и в голову не пришло, что теперь она не станет продолжать совершенствовать свое образование, а преспокойно уедет в свой провинциальный городок, выйдет замуж и будет терпеливо ждать, когда ее молодой муж, получив диплом и распределение, приедет за ней и отвезет ее…

Куда? Какая разница! Элизабет твердо знала, что в любом уголке планеты ей с Джеком будет комфортно и безопасно, что у них будут дети, и что такое семейное счастье она не променяет ни на одну карьеру в мире. Завтра они с Джеком уедут на собственную свадьбу, которая состоится через три дня. Всего через три дня мисс Свенсон станет миссис Олафсен и отправится в свое короткое свадебное путешествие.

Всю ночь они веселились вместе со всеми выпускниками, празднуя заодно их помолвку, о которой, наконец, все узнали. Элизабет была растрогана до слез, когда ее теперь уже бывшие однокурсницы подарили ей очаровательного плюшевого тигренка, размером с кошку, и объяснили, что это - талисман, который непременно принесет счастье и удачу его обладательнице.

Элизабет танцевала только со своим женихом, мягко отклоняя все остальные приглашения, и ей казалось, что это - одна из самых счастливых ночей в ее жизни, что это - прекрасное начало нового этапа, на котором все уже будет по-другому. Она станет замужней женщиной, потом, конечно, матерью двух-трех детей, потом…

Утром они вылетели из Бостона в Сан-Франциско. Весь полет Элизабет проспала, устав от всех хлопот выпускного торжества, танцев и нескольких бокалов шампанского. Джек любовался ее безмятежным, прекрасным лицом и думал, что еще совсем немного - и эта красивая, нежная девушка станет его женой и всегда, всегда будет рядом с ним. Он жалел только о том, что еще полгода им придется провести вдали друг от друга, лишь изредка позволяя себе короткие встречи. Но уж потом…

Потом он сделает все, чтобы не разлучаться с Элизабет даже на неделю. Он будет для нее идеальным мужем, таким, о котором любая женщина может только мечтать. И уже потом, когда они оба станут очень пожилыми и он выйдет в отставку, они купят небольшой дом там, где захочет Элизабет и будут жить в нем еще очень долго. И очень счастливо.

Как мудро решили боги, что человек не должен знать свое будущее! Иначе люди никогда не испытывали бы счастья от своей нынешней жизни. То есть скорее всего, просто никогда бы этого счастья не испытывали, зная, какие испытания ожидает их впереди, и чем эти испытания завершаться.

Иначе человек никогда бы не мог мечтать. Он просто был бы лишен этого прекрасного, почти волшебного дара.

Глава третья
Сказка дальних странствий

Опираясь на руку отца, Элизабет мелкими размеренными шагами подходила к алтарю. Джек уже ждал ее там и сейчас с восхищением глядел на приближающееся к нему видение - прекрасную девушку в белом, будто сошедшую со страниц волшебной сказки. В церкви собралось не меньше ста человек, с доброй улыбкой наблюдавших за церемонией. При каждом шаге муаровое платье Элизабет издавало чуть слышное шуршание. Оно было не снежно-белым, а цвета слоновой кости или старинных кружев, и благодаря классической простоте вовсе не казалось старомодным, хотя сшито было чуть ли не в прошлом веке. Платье было длинным, до пола, с небольшим шлейфом и закрытой шеей, а средней длины рукава красиво приподнимались у плеч. Идеально скроенный лиф подчеркивал прекрасную фигуру Элизабет.

На руках у невесты были тончайшие лайковые перчатки, доходящие до локтя и тоже слегка пожелтевшие от времени, только туфли были новые, шелковые, перламутрового цвета. Из всех украшений Элизабет выбрала только небольшие жемчужные серьги, зато ее фата была просто чудом воздушности и элегантности, увенчанное изысканным венком из живых померанцевых цветов.

Родители Элизабет организовали церемонию в маленькой протестантской церкви городка, а свадебный прием должен был происходить в саду, благо утро выдалось великолепным, а день и вовсе обещал прекрасную погоду. О такой свадьбе мечтала бы любая девушка, но Элизабет была бы согласна и на скромный обряд в мэрии.

Но тут родители были непреклонны: пусть, если хотят зарегистрируются в мэрии, но свадебная церемония их единственной дочери будет проведена по всем правилам и обязательно благословлена церковью. Джек поддержал своих будущих тестя и тещу с таким пылом, что Элизабет только рассмеялась, махнула рукой и предоставила им полную свободу действий.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке