2
Не успела Кэрол, как обычно по утрам, повернуть ключ в замке двери квартиры номер триста четыре, как ей открыли изнутри. На пороге стояла Стелла Вандемус - вся воплощенное ожидание. При виде девушки на ее лице отразилось разочарование.
- Ах, это вы!
- Да, очень сожалею, но это всего лишь я, - рассмеялась Кэрол, снимая пальто. - А кого это вы ждете в такую рань, кроме меня?
Стелла смутилась.
- Ради Бога, простите меня, мисс Бартлетт, но я в самом деле очень растеряна - не знаю, где искать мистера Бэрримора?
- Что, что? Разве он не спит в своей постели? - спросила ошарашенная Кэрол.
- Не знаю, где он спит, но, во всяком случае, не здесь, - раздраженно ответила миссис Вандемус. - Вчера вечером он не вернулся домой!
- Ну, значит, он заночевал в какой-то другой постели, - попыталась Кэрол успокоить женщину. - Может быть, вам помочь? Он не забыл оставить деньги на покупки? Или что-то случилось с отоплением?
- Нет… Но тут… ну, в общем, пришла одна молодая особа…
Кэрол наморщила лоб.
- Молодая особа? Что за особа? Знаете, это, конечно, смешно, но мне кажется, что он панически боится принимать здесь своих подружек. Он страшно не любит, когда в него вцепляются мертвой хваткой. Он не говорил, что кого-нибудь ждет?
- Может быть, и говорил, да я, видно, прослушала, а может, он и сам забыл об этом сказать, - сухо ответила миссис Вандемус.
Кэрол вздохнула.
- Ну, конечно, иначе и быть не могло. Если уж поклонницы начали преследовать его дома, то придется нам с вами об этом позаботиться. Я поговорю с этой дамой.
Стелла презрительно скривила рот.
- Хочу вас кое о чем предупредить - эта юная леди ведет себя… э-э… несколько своеобразно.
Кэрол беспечно рассмеялась.
- Ну не съест же она меня, когда я наберусь храбрости и сообщу ей страшную весть о том, что мистера Бэрримора нет дома! А вы пока приготовьте нам завтрак. Не можем же мы голодать только потому, что босса до сих пор нет.
- Этого еще не хватало, - выпалила Стелла, но тотчас же устыдилась своих слов. - Я… только хотела сказать, что и в самом деле… А эта девушка тоже поест с нами или как? Нет, нет, пожалуй, это лишнее. Мне кажется, она здесь не задержится. Если хотите знать, она очень вздорное и глупое создание - одна из тех молодых женщин, которые воображают, что все мужчины должны, потеряв голову, ходить перед ними на цыпочках. Нет, нет, я только хотела сказать, что она не станет здесь засиживаться, но интересно, когда все же вернется мистер Бэрримор?
Кэрол помедлила еще пару секунд.
- Все, сейчас я пойду и поговорю с ней, - решительно заявила девушка. - Если мистер Бэрримор отсутствует, мы должны заботиться о его гостях. Ведь он же всегда старается вести себя на людях как образцовый джентльмен.
Помедлив еще немного, Кэрол направилась, наконец, в гостиную. Как только она открыла дверь, стоявшая у камина молодая девушка резко обернулась. Посетительница была действительно очень молода и элегантна, хотя и не особенно красива. Несомненно, одна из почитательниц таланта Бэрримора.
- Что, мистера Бэрримора действительно еще нет? - вместо приветствия поинтересовалась гостья. - А я так надеялась… Я жду его уже полчаса. Куда мог запропаститься Клод? Не мог же он забыть, что мы договорились о встрече?
- Мы не имеем ни малейшего представления, где мог застрять мистер Бэрримор, - искренне ответила Кэрол.
- Он так и не вернулся домой после представления? - продолжала допытываться девица. - Боже мой, он нисколько не изменился, этот неисправимый Клод!
- Этого я не могу вам сказать, - ответила Кэрол, жестом давая понять, что дальнейшее ожидание в квартире неуместно. Поняла посетительница намеки Кэрол или нет, но она начала прощаться. Кэрол облегченно вздохнула, когда за посетительницей наконец захлопнулась дверь. Стелла Вандемус вкатила в гостиную завтрак на сервировочном столике.
- Нам надо поесть, - произнесла она не допускающим возражения тоном и презрительно фыркнула.
- Я понимаю, о чем вы думаете, мисс Бартлетт, и, возможно, вы правы. Мистер Бэрримор познакомился с ней вчера после представления - она поджидала его в гардеробе, он пригласил ее и… ну да… назначил встречу у себя дома. Какое нахальство!
- Кого вы имеете в виду? - рассеянно спросила Кэрол.
- Конечно, эту девицу, - Стелла Вандемус была вне себя.
- Почему он так поступил? - сдавленным голосом спросила Кэрол. - Я всегда думала, что он настоящий кавалер.
- Он и есть настоящий кавалер, - воскликнула Стелла Вандемус, изумленно воззрившись на Кэрол. - Вы что, сомневаетесь в этом? Во всем виноваты женщины. Они так ему досаждают, что у него не хватает сил им сопротивляться - надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать?
- Спасибо, я прекрасно понимаю, что вы хотите сказать. Так он не говорил, что кого-то ждет?
- Ни полслова.
- Значит, он все забыл.
- Как можно забыть о встрече в собственной квартире? - раздраженно произнесла Стелла Вандемус и пожала плечами. - Хотя это же Бэрримор. От него всего можно ожидать. Все тяжелое и неприятное он старается забыть или делает вид, что этого не существует. Так и с этой девицей - ясно, что она ему не понравилась и он решил, что завязывающийся флирт - большая ошибка.
- С его стороны это просто наглость! - возмутилась Кэрол.
- Так ему и скажите, когда он вернется, если, конечно, он сегодня вернется.
"Ну, держись, Клод Бэрримор! - подумала Кэрол. - Погоди, попадешься ты мне, а я уж заставлю тебя ответить на парочку вопросов!"
Миновал полдень, но Клод не возвращался. Мало того, он даже не позвонил. Временами Кэрол порывалась обзванивать друзей Бэрримора и театральное начальство, но тут же брала себя в руки. Не стоит ей лезть в его личную жизнь - это вряд ли понравится Клоду и сильно его разозлит.
И все же, если браться за поиски, то с кого начать? В театральной труппе полно женщин, и можно потерять уйму времени, пока удастся выяснить, у какой из них провел ночь Клод Бэрримор.
Впрочем, к чему все это, полдень давно наступил - пора отправляться к вечернему боссу, профессору Ломбарду. Стелла Вандемус с большой неохотой отпустила Кэрол.
- Что мне делать, если снова появится та женщина? - то и дело испуганно спрашивала экономка.
- Откуда я знаю? - вопросом на вопрос отвечала Кэрол. - Но так или иначе мистер Бэрримор где-нибудь да объявится. Кстати, у него сегодня нет спектакля?
- Мы можем ему отправить его новую подружку в гардероб с бантиком на шее, - предложила Стелла.
Вторая половина дня у Кеннета Ломбарда оказалась длинной и скучной - профессор ушел из дома, как только явилась Кэрол. Кеннет понес на почту отпечатанные листы рукописи и нервничал при этом, словно молоденький студент перед первым экзаменом. Глядя на его пунцовые щеки, Кэрол едва сдерживала смех.
Когда Ломбард ушел, Кэрол села за столик и вставила в машинку новый лист. Однако настроения работать не было. На плечи давила усталость, но вовсе не потому, что это была уже вторая рабочая смена за сегодняшний день, нет. Кэрол с удовольствием выполняла свои обязанности. Настроение испортилось из-за отношения мужчин, у которых она работала. При всей разности характеров и темпераментов обоих роднило одно - они едва ли замечали, что Кэрол - женщина. Нет, и для артиста, и для математика она была надежной секретаршей, старательной девочкой на все руки.
Опершись подбородком на ладонь, Кэрол задумчиво уставилась в пространство. Итак, к Клоду Бэрримору с утра пораньше прямо на квартиру явилась цветущая молодая девица! Просто взяла и пришла - свалилась как снег на голову, как будто в этом нет ничего особенного!
Кэрол откинулась на спинку стула и прикрыла глаза. Непонятно почему, но она почувствовала разочарование, в душе проснулась горечь. Да, сегодня, впервые за все время Клод Бэрримор ее разочаровал.
- Добрый день, или, точнее, добрый вечер. Я вам не помешал?
Испуганная Кэрол мгновенно распахнула глаза и к величайшему своему изумлению увидела прямо перед собой человека, о котором только что думала.
Справившись, наконец, с испугом, Кэрол посмотрела Бэрримору в глаза.
- Как вы сюда попали?
Клод усмехнулся.
- Все очень просто - я перемахнул через забор и через живую изгородь.
- Перемахнул? - Кэрол была потрясена. - Вы что, не понимаете, что это вторжение в частное владение? А если вас заметили? Люди позвонят в полицию, забьют тревогу.
- Можно подумать, что ньюйоркцам нечего делать, кроме как беспокоить полицию из-за того, что кто-то полез в чужой сад, - небрежно бросил Клод и безмятежно растянулся на траве.
- Что вам нужно? - сердито осведомилась Кэрол - Кеннет Ломбард, по ее расчетам, должен был вернуться с минуты на минуту.
Клод в ответ пожал плечами.
- Я был тут поблизости, и мне пришло в голову полюбоваться на этого смешного профессора. Судя по тому, с каким восторгом вы к нему относитесь, он, должно быть, весьма интересный тип. А что вы печатаете?
Кэрол прикрыла рукопись и зло посмотрела на Бэрримора.
- Этого вам никогда в жизни не понять - речь идет о математике.
- Ах, вот оно что, - усмехнулся Клод, подставив заходящему солнцу свое тонкое, четко очерченное лицо.
- Наверно, вам здесь очень хорошо. Естественно, я же не могу обеспечить вам такое шикарное рабочее место. Профессор тоже здесь или чахнет где-нибудь за своими высоконаучными книжками?
Кэрол откашлялась.
Он поехал на почту. Вы же знаете, что мы работаем над рукописью, которая должна быть готова к ноябрю.
- Да, знаю, вы мне уже говорили, - Клод со скучающим видом махнул рукой.