Скажи мне все - Джоанна Нельсон страница 6.

Шрифт
Фон

– Вообще-то шериф обещал не распространяться на эту тему, – пробормотал Саймон.

– Но ведь я не утверждала, что это слова Джейкоба.

– Если не шериф, то наверняка тот хмурый малый, который не отходил от вас ни на шаг.

– Я вам ничего не говорила!

– Лилиан, в обмен на завтрак я обещаю сохранить ваш секрет.

– Вы отчаянный человек, мистер Гилберт. – Лили покачала головой. – Вам не приходило в голову, что это слишком опасно? Вас тоже могли ранить. Я уж не говорю о более печальном финале.

– Это неправильная формулировка: не я отчаянный, а наше положение. Выбор был не слишком богатый: либо они нас, либо мы их. Так что пришлось рискнуть. И вообще, это дело прошлое и не слишком приятное, так что давайте не будем это прошлое ворошить.

– Хорошо. – Лили поставила перед Саймоном тарелку с яичницей. – Но сначала я должна вам сказать, что вы настоящий герой… Несмотря на отчаянное положение…

– Почему вы решили, что герой – я? – запоздало поинтересовался Саймон.

– Вряд ли перепуганный мальчишка и тяжелораненый могли быть вам хорошими помощниками в таком неблагодарном деле. Вы молодец… хоть и сумасшедший.

– Спасибо, – усмехнувшись, пробормотал он. – Вы тоже очень храбрая девушка, Лилиан. Я только потом, гораздо позже полностью осознал, как выглядело наше ночное вторжение. Вы же были совершенно одна.

– А ружье?

– Это не считается. Вы держались молодцом, но я думаю, что мы все же здорово напугали вас.

– Разве я выглядела испуганной? – с легкой усмешкой поинтересовалась Лили.

Саймон прищурился, пытаясь угадать ее настроение.

– Нет, – после паузы признал он. – Вы выглядели какой угодно, но не испуганной. Это напомнило мне времена воинственных амазонок… Однако ни одна из этих воительниц в подметки вам не годится!

– Ставлю вам высший балл за вашу умелую и очень приятную лесть! – провозгласила Лилиан, и они рассмеялись.

– Кстати, почему вы не спрашиваете меня, как ваш пациент? – спросил Саймон после паузы.

– А должна?

Саймон пожал широкими плечами, продолжая вопросительно смотреть на Лили.

– Во-первых, он не мой пациент, – она невольно вздохнула, – а во-вторых… Ну ладно, как он себя чувствует?

– Ему здорово досталось. Док сказал, что, если бы не вы, худо бы ему пришлось…

– Вы снова преувеличиваете.

– Нисколько… – Саймон понизил голос. – Мне известно истинное положение вещей. Он мог умереть от потери крови, от болевого шока. Короче, Лилиан, вы спасли ему жизнь! – торжественно произнес Саймон. – Теперь я ваш должник.

– Но почему вы?

– Вы спасли жизнь моему другу.

– Рада был помочь.

– Вы давно знакомы с Митчем? – с невинным видом поинтересовался Саймон.

Лилиан на секунду оцепенела.

– С чего вы взяли, что мы знакомы?

– Во-первых, я заметил вашу реакцию в тот момент, когда вы разглядели его лицо. Вы явно были шокированы и даже испуганы. А во-вторых, вы назвали Митча по имени, когда спросили, кто его ранил. А ведь я не говорил, как его зовут.

– Говорили.

– Неужели?

– До этого вы сказали, что Митч крепкий малый.

– Действительно, – пробормотал он. – У вас замечательная память, мисс Джонс.

– Я и моя память благодарим вас за комплимент.

– И все же вы знакомы. Я в этом уверен.

– Вы всегда такой настойчивый?

– Конечно. Я не был бы тем, кем стал, если бы не моя настойчивость.

– В некоторых случаях это не срабатывает.

– Это как раз тот самый случай?

– Вы угадали.

Закончить пикировку они не успели, поскольку их внимание привлекло дребезжание под окнами, закончившееся оглушительным выхлопом.

– Кажется, к вам гости, – заметил Саймон, выглянув в окно.

– Фиби… – пробормотала Лили. – Только не пугайтесь, хорошо?

Саймон не успел спросить, чего именно не следует пугаться, как дверь с треском распахнулась и в дом влетела Фиби: пять футов три дюйма бешеного темперамента при практически отсутствующем такте. Рыжие кудряшки подпрыгивали на голове, платье непонятного покроя и неимоверной расцветки летело вслед за хозяйкой, раздуваясь как корабельный парус.

– Привет, Лили! – закричала Фиби с порога. – Я только что от Джейкоба, он приглашает тебя сегодня в кино… Ой! – обнаружив в кухне Лили постороннего мужчину – и какого мужчину! – Фиби остановилась как вкопанная. – Здрасте! – выпалила она, тараща глазищи.

– Доброе утро, – ответил Саймон, держа перед собой кружку с кофе, как щит.

– Привет, Фиби. Познакомься, это мистер Гилберт. Мистер Гилберт, это моя подруга Фиби Льюис.

– Очень приятно, мисс Льюис.

– И мне тоже очень приятно… Как поживаете, мистер Гилберт?

– Прекрасно, – отозвался Саймон.

– А я это… решила навестить Лили. Она ко мне не заезжала уже несколько дней. Превратилась в настоящую отшельницу. Прямо беда с ней! – сообщила Фиби.

– Фиби! – предостерегающе произнесла Лили, но куда там: подругу было уже не остановить.

– То есть мне так казалось. До определенного момента. Я и знать не знала, что все это время, пока я о ней беспокоюсь, она проводит в такой приятной компании. Знала бы, ни за что не приехала. Почему ты не позвонила и не предупредила, Лили? Вечно все у тебя вылетает из головы! Но не думай, я не осуждаю. Наоборот, приветствую! Совместный завтрак – как это романтично! Кстати, мистер Гилберт, Лили прекрасно готовит! – на одном дыхании выпалила она.

– Я в курсе, – отозвался Саймон, но он и не подозревал, что эти слова произведут такой эффект.

– Вы знаете! – выдохнула Фиби и так уставилась на Саймона, что он моментально встревожился. – Вы… о, то есть вы… вы и Лили?.. Да?

– Что? – Саймон бросил вопрошающий взгляд на Лили, которая выглядела не менее озадаченной.

– Вы тот самый приятель. Из Остина. Тот, по которому она так долго убивалась! Приехали наконец!

– О господи! – удалось выдохнуть ошеломленной Лили. – Фиби, я…

– Лилиан, как ты можешь просто находиться с ним в одной комнате после того, что он с тобой сделал?! – Фиби метнула уничтожающий взгляд на Саймона.

– Фиби, это какое-то недоразумение… – попытался встрять он.

– Для вас я мисс Льюис! – холодно заявила Фиби, глядя на обескураженного таким поворотом мужчину, как на заклятого врага. – Как вы можете называть недоразумением то, что разбили бедняжке сердце?!

Саймон безуспешно пытался прийти в себя от этого обвинения, а Лилиан едва не застонала в голос от отчаяния. Она в очередной раз получила доказательство того, что мыслительные процессы в голове ее подруги хаотичны, а посему совершенно непредсказуемы. Невозможно было предугадать, что Фиби выкинет в следующую минуту. Даже пресловутая женская логика цветочки по сравнению с тем, что творилось в голове Фиби.

– Уверяю вас, мисс Льюис, я никогда бы не посмел даже словом обидеть мисс Джонс, а не то что разбить ей сердце! – пришел в себя Саймон.

– Хотите сказать…

– Фиби, остановись! – жестко приказала Лилиан, хватая болтушку и увлекая за собой. – Простите, Саймон, мы на секундочку!

Едва оказавшись вне поля зрения Саймона Гилберта, Лили набросилась на подругу.

– Ты с ума сошла? – задыхаясь от возмущения, проговорила она, остро сожалея о том, что в минуту слабости дала пищу богатому воображению мисс Льюис, осложненному к тому же повышенной ответственностью за благополучие Лили. – Фиби, ты же мне обещала держать язык за зубами!

– Прости, я не сдержалась. Но ты! Неужели ты настолько смягчилась, что простила его?!

– Фиби, радость моя, с чего ты взяла, что это он?

– Но…

– Не знаю, что ты там себе вообразила, но Саймон Гилберт не имеет к той истории никакого отношения. Мы знакомы всего пару недель!

– О, Лилиан, прости… Я подумала…

– Что ты подумала?

– Просто ты не приезжала несколько дней… А потом я застаю тебя завтракающей с мужчиной ранним утром… И вы выглядели старыми знакомыми! – как могла защищалась Фиби.

– И ты, конечно, тут же вообразила, что завтраку предшествовал романтический ужин с "продолжением"! Фиби, Саймон появился раньше тебя на двадцать минут! Он приехал, чтобы поблагодарить меня за то, что я помогла ему!

Мордашка Фиби выражала крайнюю степень раскаяния, а умоляющий взгляд был способен не просто смягчить черствое сердце, а растопить льды всего Северного полюса.

– Прости, Лили!

– Тебе не у меня нужно просить прощения, а у Саймона за весь этот устроенный спектакль.

– Что ж, я готова, – упавшим голосом согласилась Фиби.

Подруги вернулись в кухню.

– Саймон, я прошу прощения за устроенное представление! – выпалила Фиби, и Лили показалось, что она сейчас разрыдается от огорчения.

– Все в порядке, Фиби. Я понимаю, что вы действовали из лучших побуждений, пытаясь защитить Лили, – великодушно сказал Саймон.

– О, спасибо! Вы такой чуткий и понимающий!

Лили поняла, что суждения Фиби мгновенно развернулись на сто восемьдесят градусов. Все как всегда – Фиби бросается из крайности в крайность. Теперь она рассыпалась в щедрых комплиментах и корила себя за то, что не сразу разглядела в лице Саймона крупный самородок высокопробного золота. Лили собрала грязную посуду и демонстративно загремела ею в раковине. Но Фиби и не думала внимать предупреждению. И когда Лили снова удалось услышать, о чем говорят Саймон и Фиби, она поняла, что подруга закончила вступительную часть – кстати, самую приятную для собеседника! – и настойчиво интересуется подробностями их с Саймоном знакомства. Теперь остановить ее, не применяя физическую силу, подручные средства и кляп, было практически невозможно!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора